我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

明史·吴桂芳传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-20 栏目:专题 投稿:闪闪的雪糕

原文

吴桂芳,字子实,新建人。嘉靖二十三年进士。授刑部主事。有崔鉴者,年十三,忿父妾凌母,手刃之。桂芳为著论拟赦。尚书闻渊曰:“此董仲舒《春秋》断狱,柳子厚《复雠议》也。鉴遂得宥。及渊入吏部欲任以言职会闻继母病遽请归留之不可起补礼部历迁扬州知府御倭有功迁俸一级巡抚福建父丧归起故官两广总督张臬以非军旅才被劾罢,改桂芳提督两广军务兼理巡抚。两广群盗连岁为患,潮州旧倭屯据邹塘。桂芳先讨倭。以降贼伍端为前驱,官军继进,一日夜克三巢。帝深嘉之。降贼王西桥、吴平已抚复叛。西桥掠东莞,桂芳擒斩之,进讨平。平初据南澳,为戚继光所败,奔饶平凤凰山,掠民舟出海。桂芳檄安南万宁宣抚司进剿,遣汤克宽以舟师会之,夹击平。乘风纵火,平军死无算。隆庆初,以疾乞归。万历三年冬,即家起故官,总督漕运兼巡抚凤阳。明年春,桂芳以淮、扬洪潦奔流,惟云梯关一径入海,致海涌横沙,河流泛溢,而高、宝诸州县所在受灾,请益开草湾及老黄河故道以广入海之路,修筑高邮东西二堤以蓄湖水。未几,草湾河工告成。是年秋,河决,给事中刘铉疏议漕河,语侵桂芳。桂芳疏辩曰:“草湾之开,以高、宝水患冲啮,疏以拯之,非能使上游亦不复涨也。”因请罢。御史邵陛言:“诸臣以河涨归咎草湾,阻任事气,乞策励桂芳,益底厥绩,而诘责河臣傅希挚旷职。”从之。其明年,命桂芳兼理河漕。六年正月,诏进工部尚书兼右副都御史,居职如故。未逾月,卒。寻以高邮湖堤成,赠太子少保。

解释/注释/译文

吴桂芳,字子实,新建人。明嘉靖23年进士。授任刑部的主事。有个叫崔鉴的,13岁,忿恨父亲的小老婆欺辱母亲,亲自杀了她。吴桂芳为他写论文考虑宽赦他。尚书闻渊说:“这是董仲舒《春秋》中的断案,柳子厚的《复雠议》呀。”于是崔鉴就得到了豁免。到了闻渊主持吏部,打算任命吴桂芳为谏官。适逢他听说继母病了,立即请假回去,留他不住。起用补为礼部的官,曾调任扬州知府。抵御倭寇有功,升俸一级。任福建巡抚。守父丧回去。起用为原来的官。时任两广总督由于不是军事方面的人才而被弹劾罢官,调任吴桂芳为提督两广军务兼任巡抚。两广众盗贼连年祸害百姓,潮州原来的倭寇屯据在邹塘。吴桂芳先讨伐倭寇。用投降的贼人伍端为前锋,官兵随着前进,一天一夜攻克了三个巢穴。皇帝很夸奖他。投降的贼人王西桥、吴平已经接受安抚却又叛变了。王西桥攻掠东莞,吴桂芳擒住斩杀了他,进而讨伐吴平。吴平起初占据南澳,被戚继光打败,奔逃到饶平凤凰山,掠夺民船出海。吴桂芳给安南万宁宣抚司发檄文让他进兵讨伐,并派遣汤克宽率领水兵和他会师,夹击吴平。借着风势放火,吴平的兵死得不计其数。隆庆初年,因病乞求辞职回家。万历三年冬天,他被就地起用为原来的官职,全权督查漕运并兼任凤阳巡抚。第二年春天,吴桂芳因淮、扬洪水奔流,只有云梯关一条通道入海,以致海水涌上横陈的泥沙,河流泛滥,而兴、盐、高、宝各州县到处成灾,就建议增开草湾以及借老黄河的旧道以拓广入海的路,修建高邮东西两条堤坝来积蓄湖水。没有多久,草湾开河工程完成。这年秋天,黄河决堤,给事中刘铉上疏议论漕河,话里涉及吴桂芳。吴桂芳上疏辩白道”开浚草湾,是由于高、宝水灾侵蚀堤岸,疏浚来救援它,不能够使上游不再涨水。”乘机请求罢职。御史邵陛进言:“各位大臣将黄河涨水的责任归给草湾,压抑了担任工作的勇气,请求鼓励吴桂芳,进一步实现他的功绩,而追究主管黄河治理官员的失职。”皇帝同意了了他的意见。第二年,任命吴桂芳兼管河漕。隆庆六年正月,下诏书升为工部尚书兼右副都御史,而仍旧驻在原来的任职处。不到一个月,死去。寻以高邮湖的堤坝完成,赠衔太子少保。
贾应春,字东阳,真定人。嘉靖二年进士。授官南阳知县,迁任和州知州。调入朝廷任刑部郎中,历任潞安、开封二府知府。迁任陕西副使。进职右参政。宁羌有反贼作乱,他聚集兵力讨平反贼。调迁按察使,又升任左、右布政使,都在陕西任职。就地封为右副都御史,巡抚陕西这个地方。嘉靖三十二年进为兵部右侍郎,总督三边军务。俺答诸部年年侵扰边关,贾应春说:“各边境之间没有互相通报侦察的情况,每逢敌寇入侵不能测知动向,而我们每个戍所都得进行备战。兵分多路,势力孤弱,往往误事。而敌寇准备侵犯我们时,必然会聚集部众整理武器,腊肉喂马,传递令箭,祭祀军旗,他们的形迹就先暴露出来。我方遭受抢掠的百姓,有时也会到边境上传递情报,消息多被证实。如果让守边大臣重赏报信人,让他们秘密侦察敌情,比起分散守卫边境,可以收到十倍百倍的功效。”于是定下奖赏的标准请求批准。皇帝当即听从。当年秋天,敌寇大举入侵延绥,杀戮抢掠五千多人。贾应春率各将士半路迎击,获敌首级二百四十个,向皇帝奏捷。但巡按御史吉澄极力言说战败状况。皇帝最终给贾应春记功,并赐贾应春的一个儿子官职。第二年皇帝罢免了宣府、大同总督苏佑官职,以贾应春代替。当时秋防日期将到,代替贾应春的人江东还未到达,于是命令贾应春留任。河套敌寇数万人屯兵宁夏山后,先派骑兵五百多人入侵抢掠。总兵官姜应熊把守红井来牵制敌人,暗中派遣精兵迫近敌人的营寨,斩敌一百四十多人,贾应春升为右都御史。过了一个月,敌寇他部入侵永昌、西宁,被守将击破。番人入侵镇羌,被总兵官王继祖击败,王继祖、贾应春均获赐银币。过了很久,敌寇五千骑兵进犯环庆,被都督袁正击破,敌寇又抢掠庄凉,守将阻截斩杀敌寇一百二十人,皇帝再赐贾应春一个儿子官职。在贾应春镇守边境的几年里,修筑边墙一万一千八百多丈,并将花马池一带闲田二万顷让军队驻扎开垦,边关人民因此得到保护。征召贾应春为南京户部尚书。论贾应春修边墙的功劳,进俸禄一等。不久召任刑部尚书,改派到户部。国家费用不足,贾应春为此向皇上进言。皇上于是下令凡征收不到规定征收费用十分之七的主管官员,主管部门不能提拔他们。漕运事务废弛、运船拖欠税费的很多,也因为贾应春的建议而被加重处罚。一年多后,贾应春辞职离去。死后被赠太子太保。

相关推荐:

陈恕传_原文_翻译-脱脱

六国论_原文_翻译-苏洵

吴芮传_原文_翻译-班固

蔡廷玉传_原文_翻译-欧阳修

《唐六臣传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信