革幼而聪敏_原文_翻译-姚思廉
原文
革幼而聪敏,早有才思,六岁便解属文。柔之深加赏器,曰:“此儿必兴吾门。”九岁丁父艰,与弟观同生,少孤贫,傍无师友,兄弟自相训勖,读书精力不倦。十六丧母,以孝闻。服阕与观俱诣太学,补国子生,举高第。齐中书郎王融、吏部谢朓雅相钦重。朓尝宿卫,还过江革,时大雪,见革弊絮单席,而耽学不倦,嗟叹久之,乃脱所著襦,并手割半毡与革充卧具而去。
解释/注释/译文
注释
革:人名,江革
属文:写文章
柔之:江革的父亲江柔之
深:十分,很
艰:去世
赏器:赞赏,赏识
兴;振兴
俱:一起去
父艰:父亲去世
弟观:江革的弟弟江观
同生:孪生兄弟
少:年少的时候
傍无师友:读书没有老师和朋友指点
兴:振兴
俱:都
闻:闻名
过:经过,拜访
耽:入迷
弊:破旧
著:穿
训勖:督促,勉励
宿卫:值夜班
钦重:敬重
襦:短袄
服阕:服孝期满
齐:南朝齐
译文
江革小时候就很聪明,很早就显出他的才华和天赋,六岁时就会写文章。江柔之非常赏识他,说:“这个孩子一定会振兴我的家族。江革九岁时父亲去世,他和孪生弟弟江观一起相依为命,读书也没有老师朋友指点,兄弟两人就互相勉励,读书精力始终没感到疲倦。十六岁时母亲也去世了,他因为孝顺而闻名。服丧完毕后,江革就和弟弟江观一起来到太学,被增补为国子生,在考核中被评为优秀等次。南齐的中书郎王融、吏部(官员)谢朓对他很推崇。谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,于是就脱下自己身上的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。
词语解释
自:从。
元丰:宋神宗年号
神童:指应神童试。宋代科举考试有神童科,赴考者称应神童试
以:凭借
俚俗:世俗之人
慕:效仿
粗:大概,差不多
即:就
五经:指儒家推崇的五本经典著作(《诗》、《书》、《易》、《礼》、《春秋》)
以:用
坐:使......(人)坐
杪:树梢
绝:断绝
终:教完
质:质地,资质
中:指考中做官
此科:指专考幼童背诵经书的“神童科”
因:就
苦:使…辛苦
盖:大概
与:比
译文
饶州从元丰末年时,有个叫朱天锡的小孩儿凭借神童得到了一个官位,民间的百姓都很羡慕他。小孩不论怎么样,大概能念书时,从五、六岁,就分次教他们读《五经》,把竹篮吊在树梢上让他们坐在里面,断绝他们与外界的交流(让他们专心读书)。教书的人预先就商量好价钱,教完一种经书,就给他们一些钱,白天黑夜(让这些小孩)苦读。在这期间,神童科被废除了好长时间,政和年间后又重新逐渐恢复,因此也有偶然考中的小孩。民间就流传饶州出神童。然而许多小孩不是读书的料,苦读到死的孩子,比起考中的孩子要多得多。
相关推荐: