我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

吕由诚传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-24 栏目:专题 投稿:淡淡的白羊

原文

吕由诚,字子明,御史中丞诲之季子。幼明爽有智略,以父恩补官,调邓州酒税,临事精敏,老吏不能欺,会营兵窃发,聚众闭域,守貳逃匿,由诚亲往招谕,贼敛兵听命,以功迁秩,寻擢提举三门、白波辇运,言者谓其资浅,罢之。知合水县。王中立、种谔征灵州,由诚部运随军,天寒食尽,他邑役夫多渍去,唯由诚所部分无失者。通判成都府,知雅、嘉、温、绵四州,皆有治绩。靖康元年,宰相唐恪荐由诚刚正有家法,宜任台臣。召至京师,与恪议不合,且忧其蓄缩不足以济时艰,力辞求退。差知袭庆府,未及出关,金人再入,陷京师,立张邦昌,以兵胁士大夫臣之,由诚微服得免。时群盗所在蜂起,由诚崎岖至郡。城圮粮竭,于是昼夜为备,版筑甫就,剧贼李昱拥十万众奔至城中,知其有备,阳受元帅府招安而去。康王移军济阳,由诚竭力馈饷,军以不乏,遣官属王允恭奉表劝进。时京东诸郡,兵骄多内讧,独由诚拊循有方,士乐为用。前后数被攻固,屹然自立群盗中,救援皆绝。孔彦舟以郓兵叛,首犯郡境,攻之累旬不能下,始引去。胡选者众尤残暴,攻由诚示必取,由诚夜焚其攻具,直入帐下,贼骇散,不知所为,忽解围去。一日金兵四集,由诚严立赏罚,厉以忠义,守兵争奋,昼夜警备。金人百道攻城,矢石如雨,人无叛志。郡官有迎降者,执而械之。判官赵令佳同心誓守城陷俱被执金人欲生降之由诚不屈乃杀其子仍于前由诚不顾与仝佳同遇害子偰与其家四十口皆被执无生还者南北隔绝,其孙绍清留蜀,后自蜀走江、浙访由诚生死,遇令佳之子子彝于江阴,知令佳与由诚同死被褒典,乃诉于朝,诏赠由诚三官,为通奉大夫,与二子恩泽。

解释/注释/译文

吕由诫,字予明,是御史中丞吕诲的小儿子。(他)年幼时开朗直爽,有才智谋略。他因为父亲有功而被补授官职,选调为邓州酒税,处事精明干练,即使是精于吏事、熟谙公务的胥吏也不能欺骗他。适逢营兵暗中发动(叛乱),(他们)聚集兵众紧闭城门,州府长官及副手都逃跑躲藏起来,吕由诚以天子的名义亲自前往招抚,叛贼收起兵器听从命令。(他)因功升职;不久被提拔为三门、白波等地的提举辇运官,谏官评议他资历浅,(朝廷)取消了这一任命。(吕由诚)任合水知县。王中立、种浮征讨灵州,吕由诚率众随军负责运输。当时天气寒冷,粮食耗尽,其他县征用的民夫大多逃散离去,只有吕由诚带来的人没有逃逸的。后来,他又调任成都府通判,先后在雅、嘉、温、绵州任知州,都有很好的政绩。靖康元年,宰相唐恪举荐吕出诚为人刚强正直,治家守礼法,认为他适合担任谏官。(由诚)被召至京师,因与唐恪政见不合,又忧虑他退缩,不能救济时世的艰难,于是极力推辞,自请退职。(朝廷)委派吕由诚担任袭庆知府,还没来得及出城,金兵再度南下,攻隋京师,立张邦昌为伪大楚皇帝,用武力胁迫士大夫们使他们臣服,吕由诚改穿中民便服,隐藏身份,才得以幸免。当时,各处的强盗象群蜂样纷然并起,吕由诚历经险阻辗转到达袭庆府。此时城墙毁坏,粮食殆尽,于是(吕由诚组织军民)日夜守备,修筑城墙的工作刚刚完成,大盗李是带领十万贼寇就奔至城中,知道吕由诚早有防备,假装接受元帅府的招安便离开了。康王赵构率领军队转移到济阳,吕由诚竭尽全力送去粮饷,军队因此不再缺少物资。(他)派遣下属王允恭呈上表章劝康王即皇帝位。当时京东路下辖各州府,军队多骄纵,内部互相争斗,只有吕由诚训练有方法,将士都愿意为他效命。(袭庆府)先后多次到进攻和包围,处在贼寇之中,他却能坚守城池,毫不动摇,一切外部救援都断绝了。孔彦舟率郓州兵反叛,首先进攻袭庆府,数十天都没能攻下,才领兵退去。贼寇胡选人多势众,特别残暴,向吕由诚部发起进攻,并扬言志在必得。吕由诫派人在夜间烧毁了贼人攻城用的器械,径直攻入贼将的营帐。贼众惊恐溃散,不知所措,迅速解除了围困而逃离。有一天,金兵从四面(向袭庆府)会集。吕由诚严格设立奖赏和惩罚的制度,用忠臣义士的故事来激励大家,守城将士争先奋勇,日夜彆戒防备。金兵想尽一切办法攻打城池,飞箭、垒石密集如下雨一般,人们都没有畏敌背叛之意。有打算献城投降的官吏,(被吕由诚下令)逮捕并拘禁起来。判官赵令住和他同心协力,誓死坚守,城池陷落后他们一同被俘。金人想要招降他,吕由诚没有屈服,于是金人当面杀死了他的儿子吕仍。吕由诚毫无顾念,和赵令佳一起被金人杀害。他的儿子吕偰和其余家人四十口都被金兵抓捕,没有一个人活下来。当时,南北地区因战乱阻隔,消息断绝,吕由诚的孙子吕绍清居留在四川,后来他从四川奔赴江浙-带查访祖父吕由诚的死活,在江阴遇到了赵令佳的儿子赵子莽,得知赵令佳因与吕由诚一同为国捐躯而得到了褒奖恩典,于是向朝廷诉说此事,皇帝下诏追赠吕由诚三官,封他为通奉大夫。
郭申锡字延之,魏人。自己说是唐朝代公郭元振的后人。进士及第,任晋陵尉。有百姓上诉说弟弟被人所杀,郭申锡察看他脸色恐惧而哭得不悲哀,说:“我抓到了凶手,不就是你吗?”逮捕此人讯问,果然是这样。遇了好久,任博州知州。州中兵士出去戍守,有人想胁迫众人作乱,郭申锡杀了一人,对二人处以脸上刺字的刑罚,得以平定。事情上奏朝廷,仁宗说:“小官办事能如此,岂是容易得到的?”马上用他为御史台推直官。多次上疏议论政事,大臣们感到不便。他到庆州审问狱案。京东的盗贼抓走了濮州通判井渊,于是调郭申锡为濮州知州,未满一个月,就捉到全部凶手,杀了示众。
召为侍御史,就任知杂事。张贵妃死后追行册封、起修园陵,张尧佐为节度使兼侍中,陈执中的宠妾杀害婢女,余靖说胡恢有丑恶行为,高若衲说范祥开启边境冲突,郭申锡都加以弹劾。
他屡次讥斥权贵幸臣无所颇忌,皇帝对他说:“近世的士大夫,在没有显达以前,喜欢指摘时政,等到被进用以后就不这样了,这是靠说话求晋升罢了,你不要这样做。”
间谍报告说契丹派使者前来,朝廷命令郭申锡体察情况安抚河北,还京任盐铁副使。考察黄河决口,因控告李参失实,贬为濠州知州。皇帝公开张榜在朝堂上,说郭申锡欺妄诬陷,以警告在位官吏。不久加直史馆、江宁府知府,再为盐铁副使,进为天章阁待制、邓州知州、河中府知府。
种谔攻取绥州,郭申锡说:“边患将要从此开始。”等到谅祚死去,郭申锡要求捐弃以前的仇恨,允许谅祚之子袭爵,并且说:“辽、夏二国依赖岁币很丰厚,破坏和平难道对他们有利,一定有办法招致和平。只要有大将镇守边境,不去邀功生事,就好了。”著作《边鄙守御策》。以给事中告老退休,去世,年七十七。

相关推荐:

与施从事书_原文_翻译-吴均

许骧传_原文_翻译-脱脱

鲁共公择言_原文_翻译-佚名

夏侯详传_原文_翻译-姚思廉

张柬之传_原文_翻译-欧阳修

我爱学习网微信
我爱学习网微信