范仲淹为将_原文_翻译-无名氏
原文
仲淹为将,号令明白,爱抚士卒,诸①羌②来者,推心接之不疑,故贼亦不敢辄③犯其境。元昊请和,召拜枢密副使④。王举正⑤懦默⑥不任事,谏官欧阳修等言仲淹有相材,请罢⑦举正用⑧仲淹,遂改参知政事⑨。仲淹曰:“执政可由谏官而得乎?”固⑩辞不拜,愿与韩琦⑪出行边。命为陕西宣抚使,未行,复除⑫参知政事。会王伦寇淮南,州县官有不能守者,朝廷欲按诛之。仲淹曰:“平时讳言武备,寇至而专责守臣死事,可乎?”守令皆得不诛。
解释/注释/译文
注释
①诸:各(部落)。
②羌:中国古代西部游牧民族泛称。
③辄:总是,动不动就,这里指“轻易”。
④枢密副使:官职名。
⑤王举正:北宋人,时任参知政事。
⑥懦默:懦弱,不出声。
⑦罢:罢免。
⑧用:任用。
⑨参知政事:官职名,相当于宰相。
⑩固:坚持,执意。
⑪韩琦:北宋大臣,公元1040年出任陕西安抚使,与范仲淹共同防御西夏,时人称“韩范”。
⑫除:拜官授职。
译文
范仲淹做将军时,号令清楚,赏罚分明,爱护部属。羌人各部有来归降的,都能推心置腹的接待,所以金人不敢轻易扰乱边境。西夏元昊请求与宋朝交好后,范仲淹被升为枢密副使。
王举正怯懦不能成事,谏官欧阳修等便进言说范仲淹有将相之才,请求罢免王举正任用范仲淹,于是任命范仲淹为参知政事(副宰相)。
范仲淹说:治理国家能因为谏官的几句话而决定吗?于是坚决推辞,表示愿意与韩琦同去驻守边关。后被任命为陕西宣抚使,没有成行,又被任命为参知政事一职。
赶上王伦在淮南造反,州县官吏不能坚守城池的朝廷就要处死他们。
范仲淹说:平时忌讳讲完善装备,遇到敌人进攻时却专门责令县官员以死殉职,这样做合适吗?于是州县官吏才保全了性命。
释义
①罗:网罗。
②翁:鸟颈 毛。
③隹(zhuī):短尾鸟。
④距:雄鸡、雉等的腿后突出像脚趾的部分。
译文
楚国多产鹌鹑,它善于格斗,缠斗时纠缠在一起如同被胶粘住一样,无法分解开。黎大夫嗜好斗鹌鹑,偶尔出使韩国,就带着出行。手下的人把这事说给韩国的国王听了,国王对此很感兴趣,命令其国家搜罗鹌鹑来和黎大夫的鹌鹑格斗,都不能取胜。国君以韩国没有善斗的鹌鹑,对这感到很惭愧。
韩国的无钩大夫说:“鹌鹑,大陆上都有的,难道咱们韩国就没有吗?但是是否能格斗,在于选拔啊。凡是身上羽毛褐色花纹斑驳的,是鹌鹑。颈毛像鱼鳞尾巴短的,是鹌鹑。刀一样的嘴剑一样的爪,是鹌鹑。鹌鹑都是鹌鹑,找出能格斗的有几只呢?诚然,这鹌鹑没什么值得说道的。国家之中戴圆帽穿方鞋的,行动举止像尧舜的都是儒士,能够为君王排忧解难的人又有几个呢?是否能够有这样的人才在于君王,不在于臣子啊。”君王很高兴,挑选善于格斗的鹌鹑和黎大夫的鹌鹑格斗,最后大胜。韩国因此而获得选拔治理国家的人士的方法。
君子说:“古语有说:‘羊的本质而老虎的外表,见到草就开心,见到豺狼就颤抖。’儒士很少不是类似这样的,然而难道没有真老虎吗?也是就怕君王不能任用能人啊。”每个人都有自己的才能。至于大使用人才时,却违背他的才华,这是为什么呢?
相关推荐: