陈暄嗜酒如命_原文_翻译-无名氏
原文
陈暄嗜酒沈湎,兄子秀忧之。暄与秀书云:“昔周伯仁渡江唯三日醒,吾不以为少;郑康成一饮三百杯,吾不以为多。吾常臂酒犹水也,亦可济舟,亦可复舟。故江咨议有言:‘酒犹兵也,兵可千日而不用,不可一日而不备。酒可千日而不饮。不可一饮而不醉。’美哉江公,可与共论酒矣。何水曹眼不识杯铛,吾口不离瓢杓,汝宁与何同日面醒,与吾同日而醉乎?政言其醒可及,其醉不可及也。速营槽丘,吾将老焉。尔无多言,非尔所及。”
解释/注释/译文
注释
①陈暄:南朝陈睢陵(安徽盱眙县)人。有文才,好酒。陈后主在东官时任为学士。
②沉湎:沉溺。
③周伯仁,晋安成(广西宾陽)人,历任尚书左仆射。
④郑康成:郑玄,字康成,高密人,东汉经学家。建安中拜大司农,收徒数百人,著书百余万字。
⑤江咨议:南朝宋考诚人,曾任骠骑咨议参军。
⑥何水曹:何逊,字仲言,南朝梁郯(江苏丹徒)人,著名诗人,天监中官书水部郎,世称何水部。
⑦铛:温酒器。
⑧瓢杓:酒瓢酒杓。
⑨营:经营、料理。
⑩糟丘:酿酒所佘的糟滓堆成的山。
译文
陈暄喜欢酒、沉溺于酒,他哥哥的儿子陈秀常为此而担忧,陈暄给侄子写信说:“过去周伯仁渡江只有三天是清醒的,我不以为少;郑康成一饮就是300杯,我不以为多。我常常将酒譬喻为水,水可载舟,也可覆舟。所以江咨议曾说:‘酒好像兵,兵可千日而不用,不可一日而不备。酒可以千日而不饮,但不可一饮而不醉。’美哉江公,我可以与他一同论酒啊!何逊有眼不识杯盏,我(却是)口不离酒瓢与酒杓,你宁可与何逊一样同日而清醒,还是与我同日而醉呢?谈论政事要清醒才做得,而醉人就不到。你速速为我堆起槽丘,我就要老了。你不必多说不,(这也)不是你能管的事。”
注释
①王弘:字休元,南朝宋临沂(山东临沂)人。宋武帝召补镇军咨议参军,封华容县公,元嘉中进位太保。陶潜:东晋大诗人,一名渊明,字元亮,私谥靖节,浔陽柴桑(今江 西九江 )人。曾任江 州祭酒,镇军参军,鼓泽令等职,后离职归隐,有《陶渊明集》。
②斋酒:置备酒食。
③要:同“邀”,邀请。
④栗里:在江 西九江 县西南,在陶渊明故里柴桑与庐山之间。
⑤二儿:二位差人。
⑥举篮舆:抬竹轿。
⑦及:等到。
⑧忤:违逆;抵触。
⑨就酌:拿着就饮。
⑩畜:同“蓄”,收藏。
⑾素琴:没有装饰的琴。
⑿漉:渗出、漉过。
译文
王弘请陶潜有老朋友置酒食,邀请陶潜到栗里(来)。陶潜有脚病,(王弘)特派一门生和二位差人用竹轿将他抬来。等到与故友相见,就很高兴地喝酒。过一会儿王弘(才)到,与陶潜的关系并没有什么抵触。九月九日陶潜(家)没酒了,走出家门独坐在屋边的菊花丛中很长时间,恰逢王弘送酒来,马上就地喝起来,(直到)醉后方归。陶潜不甚理解音律。然而却收藏素琴一张,每当有酒,总是抚奏素琴以寄托他的胸臆。陶潜平素真诚坦率。九江 郡太守探望陶潜,(正好)遇到(新)酒酿熟,(就)取下头上的葛巾,拿来滤酒,(滤)完,又戴回到头上。
相关推荐: