我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

晋平公射鴳_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-26 栏目:专题 投稿:怡然的荔枝

原文

平公①射鴳②,不死,使竖③襄搏之,失。公怒,拘将杀之。叔向④闻之,夕,君告之。叔向曰:“君必杀之。昔吾先君唐叔⑤射兕⑥于徒林,殪⑦,以为大甲,以封于晋⑧。今君嗣吾先君唐叔,射鴳不死,搏之不得,是扬吾君之耻者也。君其必速杀之,勿令远闻。”君忸怩⑨,乃趣⑩赦之。

解释/注释/译文

注解:
①平公,晋悼公之子彪。
②鴳,鸟名,鹌鹑一类,又名鴳雀,体小。
③竖,内竖,宫内小臣。
④叔向,各羊舌肸,晋大夫。
⑤唐叔,唐叔虞,周武王之子,封邑于唐。
⑥兕,雌的犀牛。
⑦殪,射杀、杀死。
⑧唐叔射杀兕后,显出才艺,封爵为侯,因地处今山西,也称晋侯。后来,叔虞子燮父改国号唐为晋。
⑨忸怩,惭愧。
⑩趣,着急,赶快。
释文
晋平公射鴳雀,没有一箭射死。他叫身边的小臣襄赶去捕捉,没有捕着。平公怒了,把襄拘拿,还要杀他。叔向听到了。晚间,平公告诉他射鴳的事情,叔向说:“你一定要杀了襄。从前我们的先君唐叔,在徒林里猎射犀牛,一箭射死,把犀皮做了铠甲。因为他的才艺,被成王封爵为晋侯。现在,你射一只小雀,没有射死,又捕捉不得,实在是宣扬你的无用了。你得赶紧杀了襄,切不可声张出去。”平公当然听出叔向在说什么,感到惭愧,忙着去赦免了襄。
注释
①周璕(xún):清代画家,江宁(今江苏南京)人。
②丹青:借指绘画。
③臬(niè)司:古代负责刑狱和考核的官员。
④觇(chān):观测,窥视。
⑤烘染:烘托渲染。
⑥大雅:高才之士。
⑦尚:欣赏推崇。
译文
周璕,是江宁人,擅长作画。,康熙年间,以画龙出名。
他曾经把所作的画挂在黄鹤楼上,标上价格“一百两”。有个臬司登上黄鹤楼见到这幅画,欣赏把玩舍不得放下,说:“的确值一百两。”周璕听了就将画卷起来赠送给他,说:“我不是一定想要得到一百两银子,只是姑且以此来观测的眼光罢了。您能赏识它,就是我的知己,我应当把它赠送给知己。”因此就出名了。
他画龙用云雾烘托渲染,几乎能达一百遍。深浅远近,若隐若现,的确足以愉悦眼目。有人认为画龙以云取胜本来是的,可是渲染烘托太过分,不是高才之士所欣赏推崇的。

相关推荐:

苦斋记_原文_翻译-刘基

寒亭记_原文_翻译-元结

元结传_原文_翻译-欧阳修

张阐传_原文_翻译-脱脱

《元史·郑鼎传》原文及翻译