我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

治水必躬亲_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:朴实的钻石

原文

治(2)水之法(3),既不可执一(4),泥(nì)于掌故(5),亦不可妄意(6)轻信人言。盖⑺地有高低,流有缓急,潴(zhū)(8)有浅深,势(9)有曲直,非相度(xiàng)(duó)(10)不得其情(11),非咨询(zī)(xún)(12)不穷其致(13),是以(14)必得(děi)躬(gōng)历山川(15),亲劳胼胝(pián)(zhī)(16)。昔海忠介(17)治河,布袍缓带(18),冒雨冲风,往来于(19)荒村野水之间,亲给(jǐ)钱粮,不扣一厘(lí),而(20)随官人役亦未尝横索(héng)(suǒ)(21)一钱。必如是而后事可举也。如好逸而恶(wù)劳,计利而忘义(22),远嫌而避怨(23),则事不举(24)而水利不兴矣。

解释/注释/译文

注释
⑴[治水必躬亲]选自《履园丛话·水学》,作者钱泳,清代人;海瑞,明代人。(上海古籍出版社2003年《续修四库全书》本),题目是编者所加的。[躬亲]亲身。
⑵[治]治理。
⑶[法]方法。
⑷[执一]固执一端,不知变通。
⑸[泥于掌故]拘泥于古代的典章制度。泥:拘泥。掌故:古代的典章制度
⑹[妄意]随意。
⑺[盖]表示原因的句首语气词,原因是。承接上文,表明下文就自己的观点发表议论。
⑻[潴(zhū)]水停聚的地方。
⑼[势]这里指河流的形势。
⑽[相度(xiàng)(duó)]观察和测量。
⑾[情]真实情况。
⑿[咨询(zī)(xún)]访问,征求意见。
⒀[穷其致]彻底摸清情况。穷:追究到底。致:事理。
⒁[是以]因此,所以。以:因为。
⒂[躬历山川]亲自登山涉水。
⒃[胼胝(pián)(zhī)]手脚因劳动而磨成的茧子。
⒄[海忠介]海瑞,明代的清官,谥“忠介”。
⒅[布袍缓带]穿着轻便服装。缓带,宽束衣带。
⒆于:在
⒇横(héng)索(suǒ):横行勒索。
(21)计利而忘义:计较私利,忘记道义;计:盘算,考虑。
(22)远嫌而避怨:远远躲开嫌疑,避免抱怨。
(23)举:办事成功
作品译文
治理水患的方法,既不能固执一端,不知变通,拘泥于古代的典章,制度,也不能随意相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有浅有深,河流的形势有弯有直,如果不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,如果不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况。因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳,不怕吃苦。 从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服。冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发钱粮给民工,不苛扣一厘钱,并且随同的管理差役也没有横行勒索一文钱财。必须要像这样以后事情才能办成功。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就不能办好了。
注释
王子猷:王徽之。子敬:王献之。俱:都。
病:生病。
笃(dǔ):(病)重。
而:表承接,不译。
左右:左右的人。
何以:为什么。
都(dū);总。
此:此时。
语:说话。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
舆(yú):轿子。
奔丧:看望丧事。
都:竟。
素:向来。
琴:弹琴。
径:直往。
入:进入。
既:已经。
调:协调。
掷:扔。
因:于是。
恸(tòng):痛哭,极度悲伤。
绝:气息中止。
良.:很。
卒:死亡。
译文
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,琴弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。

相关推荐:

耳中人_原文_翻译-蒲松龄

詹懋举以工为师_原文_翻译-无名氏

何远传_原文_翻译-萧子显

袁聿修传_原文_翻译-李百药

袁枚《江宁典史高君墓志铭》原文及翻译