我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

郭氏之墟_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:幽默的蜜粉

原文

昔齐桓公出,见一故墟而问之。或对曰:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷为墟?”曰:“善善而恶恶焉。”桓公曰:“善善恶恶乃所以为存,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去。彼善人知其贵己而不能用,则怨之;恶人见其贼己而不好,则仇之。夫与善人为怨、恶人为仇,欲毋亡而得乎?”

解释/注释/译文

注释
1、齐桓公:春秋时齐国国君,为“春秋五霸”之首。
2、故:旧的。
3、墟:废弃的家园。
4、或:有人。
5、复:又。
6、曷:同“何”,为什么,疑问代词
7、善善:爱护。尊重好人。前一个“善”是动词,尊重,爱护。后一个“善”是名词,指好人。
8、恶(wù)恶(è):憎恶坏人。恶(wù),憎恶。恶(è),坏人。
9、焉:语气词。
10、所以为存:生存的方法。所以:用来……的方法。
11、用:任用。
12、去:铲除。
13、其:代指郭氏。
14、尊:看重。
15、贱:轻视,看不起。好:爱
16、夫:古汉语的句首发语词,无实义。
17、欲:想要毋(wu):无,不
18、得乎:可能吗?
译文
曾经有一次齐桓公外出,看见一个废墟,就询问这个废墟(是怎么回事)。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏(的房屋)怎么会成为废墟呢?”(那人)回答说:“爱护好人,憎恶坏人罢了。”齐桓公说:“爱护好人,憎恶坏人是立身的原则,为什么反而成为了废墟,是什么原因呢?”(那人)回答道:“赞扬好人却不能任用,憎恶坏人却不能铲除。那些好人知道他看重自己却不能任用(自己),就会怨恨;恶人知道他看不起自己,态度不友好,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,想要不灭亡行吗?”
十九日早晨,在东坡游玩。从州门向东,冈垄高低,到东坡则地势平旷开朗。东起一块高地很高,有三间屋子。一处垄头昂起,称为“居士亭”,亭下面向南一间屋子很雄伟,四壁都画雪。堂中有苏东坡像,戴着黑帽穿着紫皮大衣,横按竹杖,这就是雪堂。堂屋东面有一棵大柳树,传说认为是东坡亲手种植。正南面有座桥,上面写“小桥”,因“莫忘小桥流水”的句子命名。其下最初没有渠道,遇到下雨就有涓涓的细流淌出。原来只是一块石头放在它上面,最近就增加修了一座木桥,上面盖了一所屋子,很有些衰败感觉。东面有一口井,称为“暗井”,出自苏东坡诗中“走报暗井出”的句子。泉水冰凉使牙齿感到寒冷,只是不很甜。又有一座“四望亭”,正与雪堂相对。在高山上,纵观山河,是一郡中(风景)最好的地方。

相关推荐:

丙吉传_原文_翻译-班固

美人赋_原文_翻译-司马相如

某甲夜暴疾_原文_翻译-无名氏

《边让失次序》原文及翻译

《晋书·华廙传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信