我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

张美传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:贪玩的火龙果

原文

张美,字玄圭,贝州清河人。少善书计,初为左藏小吏,以强干闻。三司荐奏,特补本库专知,出为澶州粮料使。周世宗镇澶渊,每有求取,美必曲为供给。周太祖闻之怒,将谴责之,而恐伤世宗意,徙美为濮州马步军都虞候。世宗即位,召为枢密承旨。时宰相景范判三司,被疾,世宗命美为右领军卫大将军,权判三司。世宗征淮南,留美为大内部署。一日,方假寐,忽觉心动,遽惊起行视宫城中。少顷,内酝署火起,既有备,即扑灭之。俄真授三司使。四年,世宗再幸淮上,皆为大内都点检。北征,又为大内都部署。师还,为左监门卫上将军,充宣徽北院使,判三司。美强力查心计,周知其利病,每有所条奏,上多可之,常以干敏称。世宗连岁征讨,粮馈不乏,深委赖焉。然以澶渊有所求假,颇薄之,美亦自愧。恭帝嗣位,加检校太傅。初,李筠镇上党,募亡命,多为不法,渐倔强难制。美度筠必叛,阴积粟于怀、孟间。后筠果叛,太祖亲讨之,大军十万出太行,经费无阙,美有力焉。拜定国军节度。县官市木关中同州岁出缗钱数十万以假民长吏十取其一谓之率分钱岁至数百万美独不取未几,他郡有诣阙诉长吏受率分钱者,皆命偿之。乾德五年,移镇沧州。太平兴国初来朝,改左骁卫上将军。美献都城西河曲湾果园二、蔬圃六、亭舍六十余区。八年,请老,以本官致仕。

解释/注释/译文

张美字玄圭,贝州清河人。年轻时善于做文字与筹算,初时担任左藏小吏,因办事干练闻名。三司上奏推荐,破格补为本库专知,出任澶州粮料使。周世宗镇守澶渊,每次有需求领取,张美一定设法为他提供给养。周太祖听说后大怒,想要谴责他,又恐怕伤害世宗之心,改任张美为濮州马步军都虞候。
世宗即皇帝位,召他入朝授任枢密承旨。当时宰相景范兼管三司,患病,世宗任命张美为右领军卫大将军,暂代主管三司。世宗征讨淮,留张美任大内部署。一天,正在打瞌睡,忽然感觉心中一动,立刻惊觉起身在宫城中巡视。过了一会儿,内酝署起火,已经有了准备,马上扑灭了大火。不久,正式授任三司使。
显德四年(957),世宗两次到淮南,张美都担任为大内都点检。世宗北伐,又任命他为大内都部署。部队回朝,任为左监门卫上大将军,充任宣徽北院使,主管三司。张美能力很强有心计,能全面理解事情的利弊,每有逐条上奏的建议,皇上大多同意他的意见,一直凭干练机敏著称。世宗逢连年征讨,粮食供给不匮乏,非常信任他。但因为在澶渊时对他有过请求,非常看不起他,张美也自感惭愧。恭帝即帝位,加任他为检校太傅。
当初,李筠镇守上党,招募亡命之徒,常干不法之事,渐渐倔强难以控制。张美料想到李筠一定会叛乱,暗地在怀、孟之间积聚粮食。后李筠果然叛乱,太祖亲自率兵讨伐,大军十万从太行出发,经费不缺,是张美的功劳。授任定国军节度。朝廷在关中买木材,同州每年拿出缗钱数十万来来借给百姓,长吏取走十分之一,称为率分钱。每年达数百万,只有张美不收取此钱。不久,别的郡里有人到朝廷告发长吏受率分钱,朝廷命令长吏们都偿还出。
乾德五年,改为镇守沧州。太平兴国初期进京朝见,改任左骁卫上将军。张美献出京城西边河曲湾果园二座、菜园六处、亭舍六十多栋。太平兴国八年,请求告老,在原官职上退休。
许奕,字成子,简州人。遭母丧,服丧期满后调为涪城县尉。庆元五年(1199年),宁宗亲自提拔他为进士第一名,被授予签书剑南东川节度判官。不到一年,他不穿丧服,在心中悼念亡父,为父亲守丧,被征召为秘书省正字。
许奕升为起居舍人,韩侂胄申议扩充疆土,许奕给他写信说:“当今的形势,就像仅有元气一样,不能抵御寒暑的侵袭。”他请求审查赃吏,永远不任用他们。对那些侥幸过关的,应该加以遏制。他所说的都是韩侂胄所不喜欢的。
朝廷派许奕出使金国,许奕与骨肉亲人诀别,很快到执政那里接受指示请求出发,执政说:“金人索要的,还有很多没议定,如今将怎么办?”许奕说:“原来议论这些时,我曾说过增加岁币、归还俘虏或许还可以,此外还能屈从金人吗?不可行的,就应该以死相守。”不久他升为起居郎兼代给事中,因国事没什么起色他极力推辞,朝廷不允许。金人听说许奕的名字已很久了,十分恭敬地迎接他。许奕回朝禀奏,皇上优待慰劳他很久。许奕又上奏:“和议不可靠,应该修纲纪,训练将士,让屈伸进退的大权,重新归属我们。”门客中有因许奕出使金国议和的事来向他祝贺的,许奕茫然地说:“这是不得已啊,我深为天下惭愧。”许奕暂代礼部侍郎,列具六件事献上。恰好谏官王居安、傅伯成因上奏之事被罢官,许奕上疏为他们力争。随后又借灾异再三说:“近年来朝廷上下以言事为忌讳,谏官无故而被罢去的屡见不鲜。以言为官名,尚且不能尽言,何况不是言官。”
安抚使安丙新立大功,每天都能听到对他的各种谗言,宰相钱象祖拿出诽谤安丙的文书问许奕,许奕感叹地说:“士不吝惜一死而被众口所困扰,也是可悲。我愿意用一百口人担保他。”钱象祖生气地说:“你就如此了解安子文吗?”恰好宇文绍节宣抚荆湖回朝,也说:“我愿以百口人相信许公的话。”于是对安丙的不利言论马上平息,朝廷对他的任用更加专一。
许奕调为夔州知州,他上表推辞不登程,就改任为遂宁知府。他捐钱数十万贯替百姓纳税,又用盐政获利来养士,为当地修建数百丈的浮桥堤坝,百姓非常感激他,在学校中画像祭祀他。
许奕进升为显谟阁直学士退休。起居舍人真德秀在皇上跟前侍奉,议论人才,皇上称赞许奕是耿直之才。

相关推荐:

宋微子世家_原文_翻译-司马迁

景公置酒于泰山之阳_原文_翻译-无名氏

善呼者_原文_翻译-无名氏

柳宗元《与吕道州温论非国语书》原文及翻译

韩愈《何蕃传》原文及翻译