我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

余病痞且悸_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:傲娇的天空

原文

余病痞且悸,文言文,谒医视之,曰:“惟伏神为宜。”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚。召医而尤其故,医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也,彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?”余戚然慙惭,忾然忧,推是类也以往,则世之以芋自售而病人者众矣,又谁辨焉。

解释/注释/译文

注释
①痞:肚子里生的硬块。
②伏神:中药名,外形似芋。
③病:患病。
④谒:拜访。
⑤宜:合适。
⑥诸:兼词。“之于”。
⑦饵:吃。
⑧加:更加。
⑨甚:极,厉害。
⑩尽:全部。
⑾子:你。
⑿反:反而。
⒀以:认为。
⒁过:过分。
⒂戚:忧愁。
⒃类:这种,类似。
⒄众:多。
翻译
我得了腹内郁结心悸反常的病,请求医生看他的病,说:“只有茯苓适合治疗。”第二天,到市场上买,煎好服下了,病加重。叫来医生责问他其中的缘故,医生要求观看药渣,看后说:“唉!全是老芋头啊,那卖药的欺骗你将假货卖掉。你自己昏惑不明,却反而怪于我,不是过分吗?”我忧愁惭愧,愤恨忧心,将这类事推而广之,那么世上像这样以芋头出售害人的人很多,又有谁来分辨呢!
《和通判弟随亨书感韵》是作者在南宋亡后写的一首伤悼故国的七律。他的弟弟随亨写了一首题为“书感”(内容当亦抒写故国沦亡之痛)的诗,这是和《书感》原韵之作。通判,是州郡官吏,地位略次于州府长官。

相关推荐:

任元受事母尽孝_原文_翻译-无名氏

范雎蔡泽列传_原文_翻译-司马迁

割席绝交_原文_翻译-无名氏

胡俨传_原文_翻译-朱由检

韩信忍辱_原文_翻译-无名氏

我爱学习网微信
我爱学习网微信