我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

赵奢论税_原文_翻译-司马光

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:幽默的犀牛

原文

赵奢者,赵之田部吏也。收租税,而平原君家不肯出租。奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀奢。奢说曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公,不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,诸侯加兵则无赵也。君安得有此富乎?以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪?”平原君以为贤,言之于王,王用之治国赋,未几,民富而府库实。

解释/注释/译文

注释
1。田部吏:征收田赋的小官。
2。赵奢:战国时赵国名将,善于用兵。
3。用事者:管事的人。
4。加兵:兴兵侵犯。
5。国赋:国家的税务收入。
6。说:劝说
7。轻:轻视
8。以:根据
9。为:是
10。奉:奉行
11。安:怎么
12。以:凭
13。治:管理
14。于:①。在;②。被;③。对,向
15。纵:放纵
译文
赵奢是赵国负责收税的官员。他到平原君家收取租税,但平原君家人不肯缴税,赵奢根据律法处治了他们,杀了平原君家九个管事的家人。平原君恼怒,要杀了赵奢。赵奢劝说道:“您在赵国是贵公子,现在纵容您的家臣不奉行公事,法律就会削弱。法律削弱,国家就衰弱。国家衰弱,诸侯就加强战争,诸侯加强战争,赵国就不存在了,您怎么能够得到这样的富足呢?凭着你的尊贵地位,奉行公事,遵守法律,全国上下就太平,全国上下太平,国家就强大,国家强大,赵国就稳固,您作为赵国重臣贵戚,怎么能被天下人轻视呢?”平原君认为赵奢是一个贤能的人,对国王说了这件事。赵王任用他管理国家的赋税,没有多少时间,赵国百姓富裕而且国家府库充实。
作品注释
1.王充,字仲任,会稽上虞(今浙江上虞县)人,东汉著名唯物主义学者。生于东汉光武帝建武三年。 (27),约卒于东汉和帝永元九年(97?)。年轻时到都城洛阳求学,拜班彪为师。后来回乡教书,曾任过功曹、治中等小官,晚年闭门潜心著书,迁居到这里。终于完成了不朽之作——《论衡徙焉》
2.京师:首都。
3.太学:东汉时最高学府。
4.班彪:汉代著名学者,史学家,班固的父亲。《汉书》是他草创的。
5.不守章句:不死抠经学字句。
6.市:集市。肆:店铺。
7.称:称赞、赞扬。
8.师:拜······为师。
9.辄:就。
10.遂:就。
11.好:喜爱。
12.少孤:少年失去父亲。
13.之:代词,···的。
14.守:守候。
15.市肆:书铺。
16.屏居:隐居。
17.教授:从事教学。
翻译
王充小时候就失去了父亲,在乡里因为孝顺而被称赞。后来到京城,在太学里学习,拜扶风人班彪做了他的老师。(王充)喜欢广泛地阅读(书籍)却不死板地拘泥于文章的章句。(由于)家里穷,没有书(可读),他经常去逛洛阳街上的书铺,看人家卖的书,看过一次后就能记住并背诵。时间久了,他就广泛地通晓了诸子百家的著作。后来回到乡里,隐居教学。

相关推荐:

李鸿章传_原文_翻译-赵尔巽

张万公传_原文_翻译-脱脱

玄朗先生墓碣_原文_翻译-归有光

《陈书·许亨传》原文及翻译

《贞观十九年,太宗征高丽》原文及翻译