我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

沈法兴传_原文_翻译-刘昫

发布时间:2011-02-28 栏目:专题 投稿:羞涩的手链

原文

沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史。法兴,隋大业末为吴兴郡守。东阳贼帅楼世干举兵围郡城,炀帝令法兴与太仆丞元祐讨之。义宁二年,宇文化及弑炀帝于江都。法兴自以代居南土,宗族数千家,为远近所服,乃与祐部将孙士汉、陈果仁执祐,号令远近。以诛化及为名,三月,发自东阳,行收兵,将趋江都,下余杭郡,比至乌程,精卒六万。毗陵郡通守路道德率兵拒之,法兴请与连和,因会盟袭杀道德,进据其城。时齐郡贼帅乐伯通据丹阳,为化及城守,法兴使果仁攻陷之,于是据有江表十余郡,自署江南道总管。武德元年八月,复闻越王侗立,乃上表于侗,自称大司马、录尚书事、天门公。承制置百官,以陈果仁为司徒,孙士汉为司空,蒋元超为尚书左仆射,殷芊为尚书左丞,徐令言为尚书右丞,刘子翼为选部侍郎,李百药为府掾。法兴自克毗陵后,谓江淮以南可指捴①而定,专立威刑,将士有小过,便即诛戮,而言笑自若,由是将士解体。称梁建元曰延康改易隋官颇依陈氏故事是时杜伏威据历阳陈棱据江都李子通据海陵,并握强兵,俱有窥觎江表之志。法兴三面受敌,军数挫衄②。陈棱寻被李子通围于江都,棱窘急,送质求救,法兴使其子纶领兵数万救之。子通率众攻纶,大败,乘胜渡江,陷其京口。法兴使蒋元超拒之于庱亭,元超战死。法兴与左右数百人投吴郡贼帅闻人遂安,遣其将叶孝辩迎之。法兴至中路而悔,欲杀孝辩,更向会稽。孝辩觉之,法兴惧,乃赴江死。初,法兴以义宁二年起兵,至武德三年而灭。

解释/注释/译文

沈法兴是湖州武康县(今浙江德清县)人。父亲沈恪,是陈朝官吏,官至特进、广州刺史。法兴在隋代大业(605年—618年)末年担任吴兴(今浙江湖州)郡守,东阳贼寇首领楼世干举兵反叛朝廷,攻略郡城,隋炀帝下诏命令法兴与太仆丞元祐一同讨伐楼世干。义宁二年,宇文化及在江都(今江苏扬州)煽动兵变,弑杀隋炀帝。沈法兴自己认为世代都居住在南方,(家族世代都是郡中有声望的大姓),同姓宗族就有几千家,被远近百姓归向顺服,便与元祐的部将孙士汉、陈果仁擒住元祐,并向远近百姓发布号令。以诛讨宇文化及为名起兵,三月从东阳出发,边行军边收集兵马,往江都趋进,攻下余杭郡(今浙江余杭区),待进发至乌程(今浙江湖州)时,已拥有六万精兵。毗陵通守(今江苏常州)路道德率领军队抵御沈法兴,法兴请求跟他联兵,借会盟之机偷袭害杀路道德,进入占据毗陵城。当时齐郡贼寇首领乐伯通占据丹阳(今江苏丹阳),为宇文化及守卫该城,沈法兴派遣陈果仁攻陷丹阳。(沈法兴又攻陷余杭和毗陵),于是平定江表十余郡,任命自己为江南道总管。武德元年(618年)八月,沈法兴听闻越王杨侗即位,便上书杨侗,自称大司马、录尚书事、天门公,承圣旨设置百官,任命陈果仁为司徒,孙士汉为司空,蒋元超为尚书左仆射,殷芊为左丞,徐令言为右丞,刘子翼为选部侍郎,李百药为府掾。
沈法兴自从攻克毗陵(今江苏常州)后,认为江、淮以南只须自己指挥调遣即可平定,专门设立威严的刑罚,将领士兵有小过错,就立即被诛杀,他却谈笑如常,十分镇定,因此将领士兵人心叛离。(沈法兴)自称梁王,建年号为延康,改变更换隋朝的官员,颇为依循陈朝的旧制。当时,杜伏威占据历阳(今安徽和县),陈稜占据江都(今江苏苏州),李子通占据海陵(今江苏泰县),(三人)均拥握重兵,均有觊觎江表之意。沈法兴三面受敌,所率的军队数次被挫败。不久,陈稜在江都被李子通围困,陈稜窘困危急,送人质(到沈法兴和杜伏威处)请求出兵援助。沈法兴让儿子沈纶带领几万军队(与杜伏威一同)救援陈棱。李子通率领众人攻打沈纶,沈纶大败,李子通趁着胜利的形势渡过长江,攻陷占领京口(今江苏镇江)。沈法兴派遣他的仆射蒋元超抵抗李子通,(双方)在庱亭交战,蒋元超兵败身亡。沈法兴和左右数百人投奔吴郡贼寇首领闻人遂安(复姓闻人,名遂安),(闻人遂安)派手下将领叶孝辩迎接沈法兴。沈法兴至半路后悔,想杀了叶孝辩,而改道奔赴会稽。叶孝辩发觉了沈法兴的意图,(沈法兴处境很窘迫),沈法兴惧怕,于是投江而死。当初,沈法兴在义宁二年起兵,到武德三年灭亡。
奚陟,字殷卿,亳州人。奚陟年轻时爱读书,考中进士,又在皇帝亲自选拔人才的“制举”考试中,登文词清丽科。被授予弘文馆校书,不久担任大理评事。(朝廷曾让他)担任出使吐蕃的使者的副手,他没有接受,被授予左拾遗的职务。他的父母去世,他异常悲伤以至毁损坏了身体,(他为父母守丧)超过了常礼,亲戚朋友都哀怜他。皇帝到兴元视察,下诏授予他起居郎、翰林学士的职务。他以患病为理由推辞,很久不赴职,(朝廷于是)改任他为太子司议郎。他曾经担任过金部员外郎(掌天下库藏出纳、权衡度量之数等)、吏部员外郎、左司郎中等职,统摄宫中各种政务。他又多次奉诏行使使命,都符合皇帝的心意。贞元八年,他被提拔为中书舍人。这年,江南、淮西下大雨造成灾害,朝廷命令奚陟去巡视慰劳,使那里的百姓安居乐业。中书省有惯例,对某些官吏姑息迁就,因为那些人常在宰相身边,奚陟都以公平的态度对待他们。当时中书令李晟前来谒见送给奚陟纸笔等杂物,奚陟都不接受;只是告诉管理杂事的舍人,让他暂且把这些杂物贮藏起来,后来就把这些杂物全都送给了中书省的各位舍人。以前的规定是,管理杂事的舍人可以携带私人物品进入中书省,(后来)奚陟把这些东西都分给了中书省的内官。奚陟还亲自处理各种杂项事务,以至田园里的菜蔬之类细小的事物,他都要亲自细心地清点查看,人们认为这样做很困难,奚陟处理这类事物却乐此不倦。朝廷升迁他为刑部侍郎。裴延龄嫉恨京兆尹李充有治理政事的出色能力,专门蓄意陷害他,诬奏他勾结陆贽,多次用丰厚的金帛对陆贽行贿。李充被贬官后,裴延龄又奏李充先前随意花费京兆府的钱谷非常多,请朝廷下令让职掌赋敛、经费核算审计等的比部进行稽考核查,(裴延龄这样做)是因为比部郎中崔元翰构陷李充,怨恨陆贽。朝廷下诏同意他的请求。元翰曲意巴结裴延龄,让府史弹劾处治李充。府史每到一地,即使查不出(对方的)罪行,也都要用严刑判决案子来显示自己的威风,当时议论哗然。奚陟于是亲自披阅审查府史判决的这个案子,全部掌握了这案子的真实情况,他上奏说:“根据掌管财赋统计与支调的官员所奏,京兆府贞元九年两税及以前各种多余的钱,共有六十八万余贯,李充全都随意花费。现今所勘查的真实情况是,一千二百贯一直以来是各县供馆驿的花销,其余的都是诏命准许以及有关官署开具符牒(才支出的费用),这些多余的钱都用完了。”奚陟宽厚公平依法办事,多像这样。崔元翰不能达到陷害李充的目的,他愤恨不已,活活气死了。不久,奚陟凭中书舍人的官职掌管吏部选拔官员的事务,他选拔罗致人材公平合理,有能干的好名声,朝廷升迁他为吏部侍郎。那些到任的官员,时人都认为很称职。贞元十五年奚陟去世,享年五十五岁,朝廷追授他礼部尚书的职位。

相关推荐:

束氏狸狌_原文_翻译-宋濂

隋书·韦世康传_原文_翻译-魏征

高隆之传_原文_翻译-李延寿

《隋书·薛胄传》原文及翻译

《魏文侯卜相》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信