《贞观十九年,太宗征高丽》原文及翻译
贞观政要
原文贞观十九年,太宗征高丽,次定州,有兵士到者,帝御州城北门楼抚慰之。有从卒一人病,不能进,诏至床前,问其所苦,仍敕州县医疗之。是以将士莫不欣然愿从。及大军回次柳城,诏集前后战亡人骸骨,设太牢致祭,亲临,哭之尽哀,军人无不洒泣。兵士观祭者,归家以言,其父母曰:“吾儿之丧,天子哭之,死无所恨。”
太宗征辽东,攻白岩城,右卫大将军李思摩为流矢所中,帝亲为吮血,将士莫不感励。(选自《贞观政要》)
【注释】①太牢:古代祭祀对牛、羊、豕(猪)三俱备谓之“太牢”,太牢之祭是古代国家规格最高的祭祀大典。
译文贞观十九年,太宗亲征高丽,驻扎在定州,只要有士兵到来,太宗都亲城北门楼抚慰他们。当时有一个随从的士兵病重,不能进见。太宗诏令把他抬到自己的床前,询问他的病情,还下令州县的医官给他好好治疗。因此将士们没有不心甘情感跟随太宗出征的。等到大军回师驻扎柳城,又诏令收集前后亡将士骸骨,设太牢隆重祭祀。太宗亲临祭祀,为死者哀悼痛苦,全军将士无不落泪。观看祭祀的士兵回到家乡,把这件事情诉阵亡者的父母,他们的父母说:“我们的儿子战死,天子为他表致哀,死了也没有什么遗憾了。”
大宗亲征辽东,攻打白岩城,右卫大将军李思摩被乱箭射中,大宗亲自替他吮血,将士们没有不因此而受感动和激励的。
相关推荐:
推荐专题内容
我爱学习网微信