我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

《骂虱赋(并序)》原文及翻译

发布时间:2020-05-30 栏目:专题 投稿:想人陪的白猫

《骂虱赋(并序)》原文及翻译

杨维桢

原文杨子自铁崖山中客钱塘,初宿市舍,胁未暖席,有物噍身,若芒刺然。已而噍肉皆起瘾疹,十指爬搔不得停,搔讫即成疮痏。亟命童秉烛,枕褥间了无一物;复睡,则噍如故,遂挈胡床,露坐待旦。明日问舍长。舍长曰:“此壁虱也。当兹旱气熇然,城中舍皆是物。”问何状,命童剔床笫空出之,虱非虱,蚤非蚤,以爪掐之,其臭令人呕恶。杨子叹曰:“异哉有是物也!昔玉溪生、荆舒老人①,先后为嫉虱之作,而未有指斥是物者,岂其潜于昔而出于今,抑其幸见漏于指斥也?”余既楚其毒,乃作文骂之曰:

“惟尔虱之种类不一也,不知又有尔类!皤腹而轻身,纤足而劲觜②;或青或绀,或黄或紫;白昼潜藏,昏黑坌起;脱走如珠,狙刺如矢。使人胁不得以帖席,肱不得以曲几。追踪捕痕,若亡若存。遁影朽空,灭迹密纹。汤沐所不能攻,掌指所不能扪。但见肉斑斓其成瘭③,肤窒栗其生龟。怒床几而欲剖,避衾褥而欲焚。呜呼尔虱兮!蜂则有虿兮蜂可祛,蝎则有螫兮蝎可诛,嗟尔幺类孰能屠?咨大化之好生,恐一物之弗纾。胡尔恶之兼毓④,为吾人之毒荼!饱膏血之毒觜,资肥腯之臭躯。吾将上告司造⑤,殄尔类,非无辜也。”

辞毕,是夜,梦有被玄衮裹绛服而至者若有辞曰吾即见骂尔文者辞义既严敢不退避然吾小毒小臭尔亦知世有大毒大臭者乎?奸法窃防,妨化圮政,剥人及肤,残人至命,此非大毒大臭者乎?为国之病,而司臬不屏⑥。其或分民曲直,任国是非,义无避位,仁不让师,则丹书是,皂椟见遗⑦。彼大毒大臭,又何惮不为乎?且吾起伏适节,消息⑧乘机,白露洒空,劲风吹衣,蝉蜕而退,莫知予之所归。子试絜夫大毒者毒无已时,大臭者臭无穷期,孰为可詈不詈乎?子不穷南山之竹以为辞,而詈予琐琐不已,呜呼!”

于是杨子增愤加怖,涕泗不支。霍然而觉,不知虱之所之。

(有删改)

[注] ①玉溪生:李商隐,曾写《虱赋》。荆舒老人:陆龟蒙,曾写《后虱赋》。②觜:嘴。③瘭(biāo):疱疹。④毓:养育。⑤司造:主管进化之神。⑥司臬:执法者。屏:摒弃,铲除。⑦丹书是,皂椟见遗:司臬对忠义之士横加罪名,迫令自尽。⑧消息:事物的生死。

译文杨先生从铁崖山中出来客居钱塘,一开始住在坊市中客舍,身体没有将席子睡暖,就有东西身体,好像芒刺戳身体一样。不久被咬过的肉上都起了红肿疙瘩,十个手指不停地抓挠,抓挠之后就形成疮痏。(杨先生)急忙叫童子拿着蜡烛查看,(发现)枕头和被褥间完全没有任何东西;再睡,却和原来一样被叮咬,于是搬了一张交椅,露天坐着,等待天亮。第二天问客舍的主人,客舍的主人说:“这是壁虱啊。现今干旱之气炽盛,城中房舍都是这东西。”(杨先生)想知道这东西长什么样,(于是)让童子拆掉床上的席子,使壁虱现身。它长得既不像虱子,也不像跳蚤,用手指掐捏它,它的气味令人作呕恶心。杨先生感叹道:“世上有这东西真是奇怪啊!过去玉溪生和荆舒老人先后写过憎恶虱子的文章,却没有斥责这东西。难道它在过去隐藏而到现在才现身,抑或是它侥幸被遗漏了而没受到斥责?”我已遭受它毒害的痛苦,于是文章骂它说:

你们虱子种类有不同啊,(但)不知道又有你们这一类!肚子大而身体轻盈,腿脚纤弱而嘴巴强劲有力;有的是黑色,有的是天青色,有的是黄色,有的是紫色;白天隐藏,晚上聚集;逃脱时快如滚珠,暗中叮咬时尖如利箭。使人的身体不能贴着席子,手臂不能靠着案几。追踪捕捉你们的痕迹,若有若无。在朽木的空隙处隐遁你们的影子,在席子的密纹中隐匿你们的形迹。开水浇烫不能消灭你们,手指不能捉住你们。只见肉上长出了红肿的疱疹,皮肤肿胀而龟裂。迁怒于床几而想把它拆了,避开被褥而想把它烧了。唉,你们这壁虱啊!蜂有螫针但蜂可被驱除,蝎子有螫尾但蝎子能被杀死,嗟叹你们这些小虫谁能杀得了呢?可叹大自然爱惜生灵,唯恐有一种事物不能安适。为什么你们兼有多种恶行,成为我们人的毒害!饱吸膏血的毒嘴,养得又肥又臭的身躯。我将向上天告发,消灭你们族类,你们不是没有罪行啊!”

辞赋写完,这天夜里,梦中有穿赤黑色和深红色衣服而来的东西,好像有言语说:“我就是你的文章中所骂的东西。(你的)文章义正词严,(我们)不敢不退让躲避。然而我们只是小毒小臭,你也知道世上有大毒臭的人吗?违法乱纪,妨碍教化,败坏政治,盘剥百姓到肌肤,残害百姓到危及性命,这不是大毒臭的人吗?(这些是)治理国家的弊端,但执法者不去铲除。他们有辨别百姓的是非曲直,担负处理国家纷争的责任,坚持正义,当仁不让,但实际上是忠义之士被横加罪名,迫令自尽。那些大毒臭的人,又有什么害怕而不敢做的呢?而且我按时节出没,生死不失时机,当白茫茫的水汽洒满天空,强劲的大风吹起衣裳,我像蝉脱去外壳一样隐退,没有人知道我的归宿。你试着比较,大毒者毒害没有停止的时候,大臭者遗臭无穷无尽,为什么可以骂的而(你)不骂呢?你不去把他们写不完的罪行写成文章,却细碎烦琐地骂我们,唉!”

于是先生更加烦闷害怕,止不住流下眼泪。忽然醒过来,不知道壁虱到哪里去了。

相关推荐:

梦狼_原文_翻译-蒲松龄

白洋潮_原文_翻译-张岱

管仲隰朋_原文_翻译-无名氏

张觷传_原文_翻译-脱脱

《宋史·张鉴传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信