我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 辛弃疾
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】

辛弃疾 - []

父老争言雨匀,眉头不似去年颦。殷勤谢却甑中

啼鸟有时能劝客,小桃无赖已撩人。梨也作白头新。

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】翻译文

村子里的父老们都争先恐后地对我说,今年调雨顺,一定会有一个收成,他们不会再像去年那样紧锁眉头地发愁了,也不会再愁无米下锅,而让甑子积着灰

树枝上的鸟儿欢快地啼叫着,像是在劝我多喝几杯,桃树的嫩枝上已经绽出娇艳的朵,十分逗人喜爱。梨树,那白色的朵,像是给它新添了一头白髮。

网友完善【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】拼音版/注音版

huàn xī shā fù lǎo zhēng yán yǔ shuǐ yún。

浣溪沙 · 父老争言雨水匀。

xīn qì jí。

辛弃疾。

fù lǎo zhēng yán yǔ shuǐ yún,

父老争言雨水匀,

méi tóu bù shì qù nián pín。

眉头不似去年颦。

yīn qín xiè què zèng zhōng chén。

殷勤谢却甑中尘。

tí niǎo yǒu shí néng quàn kè,

啼鸟有时能劝客,

xiǎo táo wú lài yǐ liáo rén。

小桃无赖已撩人。

lí huā yě zuò bái tóu xīn。

梨花也作白头新。

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】注释

浣溪沙:词牌名。原为唐代教坊曲,《金奁集》入「黄钟宫」,《张子野词》入「中吕宫」。最早采用此调的是唐人韩偓(Wò),通常以其词《浣溪沙•宿醉离愁慢髻鬟》为正体,另有四种变体。正体双调,四十二字,上阕三句,三平韵;下阕三句,两平韵;过阕二句多用对偶。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。别有《摊破浣溪沙》,又名《山子》,上下阕各增三字,韵全同。

匀:这里指雨量适时适度。

颦(pín):皱眉。

殷勤:态度热切。

谢却:告别。却,语助词。

甑(zèng)中:谓无米下炊,甑中积土。暗示的是去年歉收。《后汉书·卷八十一·〈独行列传·范冉传〉》:「范冉字史雲,陈留外黄人也。少为县小吏,年十八,奉檄迎督邮,冉耻之,乃遁去。到南阳,受业于樊英。又游三辅,就马融通经,历年乃还。冉违时绝俗,为激诡之行。常慕梁伯鸾、闵仲叔之为人。与汉中 李固、河内 王奂亲善,而鄙贾伟节、郭林宗焉。奂后为考城令,境接外黄,屡遣书请冉,冉不至。及奂迁汉阳太守,将行,冉乃与弟协步赍麦,于道侧设坛以待之。冉见奂车徒骆驿,遂不自闻,惟与弟共辩论于路。奂识其声,即下车与相揖对。奂曰:『行路仓卒,非陈契阔之所,可共到前亭宿息,以叙分隔。』冉曰:『子前在考城,思欲相从,以贱质自绝豪友耳。今子远适千里,会无期,故轻行相候,以展诀别。其相追,将有慕贵之讥矣。』便起告违,拂衣而去。奂瞻望弗及,冉逝不顾。桓帝时,以冉为莱芜,遭母忧,不到官。后辟太尉府,以狷急不能从俗,常佩韦于朝。议者欲以为侍御史,因遁身逃命于梁 沛之间,徒行敝服,卖卜于市。遭党人禁锢,遂推鹿车,载妻子,捃(jùn)拾自资。或寓息客庐,或依宿树荫。此十馀年,乃结草室而居焉。所止单陋,有时粮粒尽,穷居自若,言貌无改。闾里歌之曰:『甑中范史云,釜中鱼范莱芜。』」甑,瓦製炊具,可以用於蒸饭。

撩(liáo):引逗,挑弄,招惹。

无赖:顽皮,淘气。

白头新:白色的新。《史记·卷八十三·〈鲁仲连邹阳列传·邹阳传〉》:「谚曰:『白头新,倾盖故。』」梨色白,故以「白头」喩之。

网友完善【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】评析

《浣溪沙·父老争言雨匀》是南宋词人辛稼轩的一首词。这是一首写农村活情景的小词。词的上阕以父老家庭活开头,用对比的手法表现了农人因为「雨匀」而产的欣喜之情。下阕描绘出了一幅充机的百鸟啼鸣、桃李芬芳的热闹春景图。词中写山村父老盼望丰收的愉快心情及鸟迎春的怡人景色。同时也从侧反映了南宋时期农村活的贫困。此词绘景纯用白描,以物拟人,气勃勃,欢快跳动,足见词人由衷欣喜之情。

网友完善【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】赏析

这首词写调雨顺的年景给人们带来的欣喜变化。

上阕写人,喜悦之情溢于言表。「父老争言雨匀,眉头不似去年颦。」村中的父老们争相谈论着今年的雨是多么均匀,丰收在望,他们的眉头不再像去年那般愁苦不展了。古时农业产技术落后,基本上是靠吃饭,今年雨均匀,调雨顺,预示着将有一个的收成,这让村中父老愁眉得展,喜上眉梢,争相告诉做客村中的词人。现在连饱经世事沧桑的老人们眉头都得以舒展,可以想见去年他们是怎样熬过那样荒歉的年头的。这里「争」字用得极为传神,写出了父老们的喜气洋洋状。因为雨均匀,所以父老的眉头才「不似去年颦」。次句紧承首句之「争言」二字,进一步刻写父老的欣喜状,涵蕴丰富。它暗示了去年的收成有多么糟糕。而「不似」二字,更让人于欣喜中感觉到了他们心中的一丝隐忧,细腻地刻画出村民们在遭受去年的那个荒歉年头后的心有余悸状。「殷勤谢却甑中。」现在人们在怀深情地清洗着蒸食器具上的灰。甑上布,是因为没有粮食可蒸煮的缘故。「甑中」照应次句之「去年颦」,因为去年收成不,无食可煮,所以甑上今村民殷勤除,表明今年光景已有所改观。而村民殷勤清洗甑这种一般不常用的炊具,又寓示着家里来了客人,需要设作食,隆重款待,从而引出下文。

下阕以景衬情,情景交融。「啼鸟有时能劝客,小桃无赖已撩人。」清脆的鸟鸣声有时真能把客人劝住不走,园中娇小可爱的树桃子早已把人撩拔得谗涎欲滴。村中父老殷勤待客,这令词人非常感动,于是便以啼鸟能劝客这种方式将其含蓄地表现出来。此二句一写听觉,一写视觉,声情并茂,通过状写春景来烘托出村中父老待客的热情及其丰收在望的喜悦之情。「有时」二字,暗示了这种年景并非年年都有,因而啼鸟只是有时能劝客,词人当然会为村民们这来之不易的丰收年景感到了格外高兴。小桃无所谓「无赖」与否,更不会撩拔逗引人,称其「无赖已撩人」正是词人快意心情的传神写照。小桃撩人,这是前均匀所致。小桃犹能此,收获时节的大桃的诱人景象也就可想而知了。「梨也作白头新。」这里「白头」既是词人自喻已经衰老,又照应了前之「父老」。词人移情于景,此时的梨也一同前来助兴,从而使整个画更焕发出了无限的机。「白头新」三字,语意双关,既是写,更是写人,可以想见出白发苍苍的词人看到村中丰收在望的情景精神为之一振的情状。

词中流露出山野民之淳厚及待客之浓情。全篇叙事晓畅,意境清新,承接缜密,环环相扣,情韵悠,堪称佳作。

网友完善【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】辑评

暂无辑评

网友完善【浣溪沙 · 父老争言雨水匀】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

辛弃疾 - []

南宋著名豪放派词人、将领,原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,金国山东东路(原北宋京东东路)济南府历城县(今山东省济南市历城区遥墙镇四凤闸村)人,有“词中之龙”之称,与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。绍兴十年(公元1140年),辛稼轩于金国,其时中原已为金兵所占。绍兴三十一年(公元1161年),参加抗金义军,不久归南宋,时年二十一岁。历任江西、湖北、湖南、福建、浙东安抚使等职。一力主抗金,曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。由于与当政的主和派政见不合,後被弹劾落职,退隐山居。开禧北伐前後,

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

浣溪沙 · 父老争言雨水匀|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者辛弃疾 - 我爱学习网