良马对翻译文
岳飞入朝觐见,皇帝从容地问道:“爱卿是否有得到好马?”岳飞回答说:“称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。我曾有这样的两匹马,所以常常对它们的表现感到奇怪。它每天吃豆类达几斗,喝泉水一斛,然而不是精细清洁的饲料和饮水,宁肯饿死也不食饮。给它披挂奔驰,开始速度好像不怎么快,等到行到百馀里,就开始竖起马鬣长鸣,快速奔驰,显示出骏马的特点来,从中午到傍晚,还可以行二百里。卸下鞍甲后既不喘粗气,也不流汗,就像没事一样。这样的马,饮食多而且不随便食用,力量充沛而不逞能,是能长途行走的良马啊。适逢收复襄阳,平定杨么,不幸相继而死。现在所乘坐的马不是这样。每天的饮食不超过几升,而且吃不选择饲料,喝不选择泉水,拉住缰绳还未坐稳,就跳跃起来迅速奔跑,刚刚跑了一百里,就力气用尽流汗喘息,像死了一样。这样的马,需求不多,容易满足,喜欢逞能,又容易耗尽气力,是低下的劣马啊。”皇帝说好。
-
暂无!
良马对拼音版/注音版
liáng mǎ duì。
良马对。
yuè fēi。
岳飞。
yuè wǔ mù rù jiàn,
岳武穆入见,
dì cóng róng wèn yuē qīng dé liáng mǎ bù wǔ mù dá yuē jì bù chēng qí lì,
帝从容问曰:“卿得良马不?”武穆答曰:“骥不称其力,
chēng qí dé yě。
称其德也。
chén yǒu èr mǎ,
臣有二马,
gù cháng qí zhī。
故常奇之。
rì dàn chú dòu zhì shù dòu,
日噉刍豆至数斗,
yǐn quán yī hú,
饮泉一斛,
rán fēi jīng jié,
然非精洁,
zé níng è sǐ bù shòu。
则宁饿死不受。
jiè zhòu ér chí,
介胄而驰,
qí chū ruò bù shèn jí,
其初若不甚疾,
bǐ xíng bǎi yú lǐ,
比行百馀里,
shǐ zhèn liè cháng míng,
始振鬣长鸣,
fèn xùn shì jùn,
奋迅示骏,
zì wǔ zhì yǒu,
自午至酉,
yóu kě èr bǎi lǐ。
犹可二百里。
chǐ ān jiǎ ér bù xī bù hàn,
褫鞍甲而不息不汗,
ruò wú shì rán。
若无事然。
cǐ qí wèi mǎ,
此其为马,
shòu dà ér bù gǒu qǔ,
受大而不苟取,
lì yù ér bù qiú chěng,
力裕而不求逞,
zhì yuǎn zhī cái yě。
致远之材也。
zhí fù xiāng yáng,
值复襄阳,
píng yáng me,
平杨么,
bù xìng xiāng jì yǐ sǐ。
不幸相继以死。
jīn suǒ chéng zhě bù rán,
今所乘者不然,
rì suǒ shòu bù guò shù shēng,
日所受不过数升,
ér mò bù zé sù,
而秣不择粟,
yǐn bù zé quán。
饮不择泉。
lǎn pèi wèi ān,
揽辔未安,
yǒng yuè jí qū,
踊跃疾驱,
fǔ bǎi lǐ,
甫百里,
lì jié hàn chuǎn,
力竭汗喘,
dài yù bì rán。
殆欲毙然。
cǐ qí wèi mǎ,
此其为马,
guǎ qǔ yì yíng,
寡取易盈,
hǎo chěng yì qióng,
好逞易穷,
nú dùn zhī cái yě。
驽钝之材也。
dì chēng shàn。
”帝称善。
良马对注释
“骥不称其力,称(chēng)其德也”句:语出《论语·宪问》。称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。骥,良马名;称,称道、赞许。
臣:岳飞自称。
奇:对……感到好奇。
噉(dàn):同“啖”,吃。
刍(chú):牲口吃的草。
至:达。
斛(hú):量器名,也是一种容量单位,古时以十斗为一斛,南宋时改五斗为一斛。
然:但。
精洁:指精细清洁的饲料和饮水。
不受:不食饮。
介胄(zhòu):指给马披上战甲。介,披上;胄,战甲。
若:好像、似乎。
疾:快。
比:等到。
振鬣(liè):竖起马鬣。鬣,马脖子上的长毛。
奋迅:振奋起来,加快速度。奋,振作精神。
示骏:显示出骏马的品质。
午:午时,白天十一点到一点。
酉:酉时,下午五点至七点。
自午至酉:从中午到傍晚。
褫(chǐ):夺取衣服或带,这里是脱去,解下的意思。
不息不汗:不喘气、不流汗。息,气喘。
若无事然:像没事一样。
此其为马:这样的马。
受大:指对饲料和饮水的要求多而且精。
苟取:随便取用。苟,随便、轻易。
力裕而不求逞:力量充沛而不逞能。裕,充沛、充足。
致远之材:能行长途的良马。
值复襄阳:绍兴四年(公元1134年),岳飞率军收复襄阳等六郡。值,正当、适逢;复,收复。
杨么(yāo):名太,龙阳(今湖南汉寿)人。绍兴三年(公元1133年)夏,被推为洞庭湖地区农民起义军总首领,称大圣天王,有众二十馀万。绍兴五年(公元1135年),被岳飞所破。
秣(mò):喂马的饲料。这里作动词用,吃。
揽辔(pèi)未安:拉住缰绳还未坐稳。辔,马缰绳。
踊跃疾驱:跳跃起来奔驰。
甫:刚刚。
汗喘:淌汗、喘息,均作动词。
殆(dài)欲毙然:像死了一样。殆:近于、几乎。
寡取易盈:需求不多,容易满足。
穷:这里指力气耗尽。
驽(nú)钝之材:低下的劣马,喻劣才。驽,劣马;钝,刀不锋利。
-
暂无!
良马对赏析
文章一开始先借孔子“骥不称其力,称其德也”的话提出中心论点,接着就用作者使用过的马匹的不同表现进行论证。先前的马对饲料和饮水的要求不仅多,而且严格,“非精洁宁饿死不受”,它奔跑起来开始并不太快,待百里之后才开始加速,显示出骏马的特点来,半天时间就可行二百里,而且不喘不汗,好像无事一样。如今的马不仅吃得少,且“秣不择粟,饮不择泉”,它抬脚就想跑,刚跑就加速,结果跑不多远就“力竭汗喘,殆欲毙然”。通过这两种马不同表现的对比,有力地论证了文章的中心论点。
本文表面上是在论马,实际上是在论人。那“受大而不苟取,力裕而不求逞”的骏马,实际上就是本领高强,抱负远大,能担当重任的贤才。而“寡取易盈,好逞易穷”的劣马,实际上就是急躁冒进,轻举妄动,目光短浅的庸才。岳飞生当南宋抗金救国最激烈的时代,他的这番议论是有其针对性和现实性的。文中对骏马的评论,不就是对抗金勇士们的赞扬和肯定吗?对劣马的评论,不就是对妥协投降者的鞭笞和否定吗?
在写作上,本文的主要特点就是运用了对比的表现手法。文章将骏马和劣马从饮食、奔跑到奔跑之后的状态,一一作了对比,突出了骏马的优点和劣马的弱点,从而有力地论证了“骥不称其力,称其德也”的论点。另外,文章在论证时,是以作者亲自使役过的马来作为论据,这更增强了说服力。
-
暂无!
岳飞,字鹏举,汉族。北宋相州汤阴县永和乡孝悌里(今河南省安阳市汤阴县菜园镇程岗村)人。中国历史上著名战略家、军事家、民族英雄、抗金名将。岳飞在军事方面的才能则被誉为宋、辽、金、西夏时期最为杰出的军事统帅、连结河朔之谋的缔造者。同时又是两宋以来最年轻的建节封侯者。南宋中兴四将(岳飞、韩世忠、张俊、刘光世)之首。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
岳飞相关作品推荐: