我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【梦江南】

纳兰性德 - []

昏鸦尽,小立恨因谁?急乍翻香阁絮,轻吹到胆瓶梅,心字已成灰。

【梦江南】翻译文

暂无译文

网友完善【梦江南】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【梦江南】拼音版/注音版

mèng jiāng nán。

梦江南。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

hūn yā jǐn,

昏鸦尽,

xiǎo lì hèn yīn shuí jí xuě zhà fān xiāng gé xù,

小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,

qīng fēng chuī dào dǎn píng méi,

轻风吹到胆瓶梅,

xīn zì yǐ chéng huī。

心字已成灰。

【梦江南】注释

昏鸦:黄昏时分,昏暗不明的乌鸦群。

香阁:青年女子所居之内室。

胆瓶:颈大腹,形悬胆之瓶。

「急乍翻香阁絮,轻吹到胆瓶梅」句:意思为柳絮像飘飞的急,散落到香阁里,微微的晚又轻轻地吹拂着胆瓶中的梅。 

心字:即心字香。明·杨升菴《词品·心字香》:「范石湖《骖鸾录》云:『番禺人作心字香,用素馨茉莉半开者著净器中,以沉香薄劈层层相间,密封之,日一易,不待蔫,过香成。』所谓心字香者,以香末萦篆成心字也。」宋·蒋竹山《一剪梅·舟过吴江》:「何日归家洗客袍,银字笙调,心字香烧。」

网友完善【梦江南】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【梦江南】评析

这首词,抒写的是黄昏独立思人的幽怨之情。题材常见,容若所取的也是寻常一个小景。但此寻常小景经他描摹,便极精美幽微。尤以结句最妙,一语双关。「心字已成灰」既是实景又有深喻,既指香已燃尽,也指独立者心灰。很是耐人寻味。此词一般解作闺情词,是女子在冬日黄昏思念心上人,然而,解作容若思念意中人也未尝不可。

以「尽」与「立」描摹一种状态。而「恨因谁」,则郑重地提出问题。但是,并不马上回答。而已「急」与「轻」一组并列对句,展开画。即将内在情思物景化,令其与外部景物融合为一,又将外部景物情思化,谓其「乍翻」与「吹到」。究竟有情、无情,难以分辨。然后,直至结尾,才推出答案。谓心字香与香字心,都已去。用的是双关语,颇饶意趣。而言情此,亦够决绝。或以为说闺中情,代女子立言,谓于冬日黄昏,思念着远游人。

这首词存在一个镜头转换,同拍电影一样。前两句写的是纳兰自己站立在黄昏渐渐笼罩的昏暗之下,望着渐渐飞远的昏鸦,心里充伤感,不停地叹息。后写的却是闺中的女子所住的香闺。这个女子是纳兰心爱的女子。纳兰把镜头对准了她的香闺,对准了香闺的一切物事:从窗外飘进来的柳絮、胆甁、插在胆甁内的梅、落在书案上的梅瓣、已经燃完的心字香的灰烬。

银笙声声衬着涯游子的心香飘摇,归乡之念绵延却始终杳杳。某日醒来惊觉流光已把人抛闪。流光无情比起自觉心灰,更叫人心下惘然。

网友完善【梦江南】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【梦江南】赏析

暂无赏析

网友完善【梦江南】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【梦江南】辑评

暂无辑评

网友完善【梦江南】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

洲正黄旗人,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名性德,字容若,号饮、楞伽山人。于清顺治十一年十二十二日(西元一六五五年一十九日)。曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾祖姑孟古哲哲(金台石妹、清太祖妃、清太宗母)。父武英殿大学士纳兰明珠,母英亲王阿济格(多尔衮兄)女爱新觉罗氏。从祖妹康熙惠妃纳喇氏(金台石曾孙、明珠从弟索尔和女),从曾祖姑表姪胤禔(惠妃纳喇氏子)。康熙十年(西元一六七一年),时十七岁进太学。康熙十一年(西元一六七二年)中举,康熙十二年(西元一六七三年)中会试

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

梦江南|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网