我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【采桑子 · 桃花羞作无情死】

纳兰性德 - []

羞作无情,感激东。吹落娇红,飞入窗间伴懊侬。

谁怜辛苦东阳瘦,也为春慵。不及芙蓉,一片幽情冷处浓。

【采桑子 · 桃花羞作无情死】翻译文

并非无情地去,在这春阑残之际,艳丽的桃被东吹落,飞入窗棂,陪伴着伤情的人共度残留的春光。

有谁来怜惜我这像沈约般飘零殆尽、日渐消瘦的身影,为春残而懊恼,感到慵懒无聊。虽比不上芙蓉,但它的一片幽香在清冷处却显得更加浓重。

网友完善【采桑子 · 桃花羞作无情死】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【采桑子 · 桃花羞作无情死】拼音版/注音版

cǎi sāng zǐ táo huā xiū zuò wú qíng sǐ。

采桑子 · 桃花羞作无情死。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

táo huā xiū zuò wú qíng sǐ,

桃花羞作无情死,

gǎn jī dōng fēng。

感激东风。

chuī luò jiāo hóng,

吹落娇红,

fēi rù chuāng jiān bàn ào nóng。

飞入窗间伴懊侬。

shuí lián xīn kǔ dōng yáng shòu,

谁怜辛苦东阳瘦,

yě wèi chūn yōng。

也为春慵。

bù jí fú róng,

不及芙蓉,

yī piàn yōu qíng lěng chù nóng。

一片幽情冷处浓。

【采桑子 · 桃花羞作无情死】注释

采桑子:《百名家词钞》作“罗敷媚”。

娇红:嫩红,鲜艳的红色。这里指

懊侬(ào nóng):烦闷。这里指烦闷的人。

东阳:指南朝梁沈约。因其曾为东阳太守,故称。唐朝初期,著名的史学家姚思廉和他的父亲姚察在所著史籍《梁书·沈约传》中,高度赞誉了他的人品和文品,评价他“高才博洽、一代英伟。”姚思廉在《梁书·沈约传》中记载:“沈约,永明末出守东阳……百日数旬革带常应移孔,以手握臂率计小半分。”沈约操劳过度,日渐消瘦后,被世人以“东阳销瘦”、“东阳瘦体”称之。

春慵(yōng):春的懒散情绪。

芙蓉:荷,或以为指芙蓉镜。段成式《酉阳杂俎续集》:“相国李公下第游蜀,遇一老妪。言:郎明年芙蓉镜下及第。明年,果然状头及第。”

幽情:《草堂嗣响》作“幽香”。

网友完善【采桑子 · 桃花羞作无情死】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【采桑子 · 桃花羞作无情死】评析

《采桑子·桃羞作无情》为清朝词人纳兰性德所作的一首词。该词是典型的以景蕴情的佳作。上阙写东吹落桃的景象,这艳丽的情景更衬托了春逝的悲凉。而下阙转入抒情,直接点出了词人伤春伤离别的心境,抒发了伤怀之情。

网友完善【采桑子 · 桃花羞作无情死】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【采桑子 · 桃花羞作无情死】赏析

在这首小令中,作者淡淡地写出了伤春自怜的哀伤。这表上看是一首伤春伤离之作,但事实上却是借着伤春抒写伤怀之情。

上阕写春阑残,艳丽的桃被东吹落,飘零殆尽。然而,艳丽娇柔、多情婉转的桃无法接受无情的,多情的总要有某种多情的法。“感激东”是观的作者所发的感慨。东把娇红的桃吹落,没有任它委于土泥泞,而是吹它飞进了容若的小窗,让它来陪伴容若这个伤情的人共度残留的春光。看到桃无可奈何的命运,作者也感伤起了自己,从下片开始,“谁怜辛苦东阳瘦”,便是作者的自况。

下阕先点出作者为春残懊恼,而慵懒无聊,下接以结句,加深加浓了伤春之意,心静下来了,可是思念之情却更加强烈。纳兰性德以沈约自况,形容自己像沈约一样病容憔悴、抑郁多疾。沈约和作者是一样的美男子,有才有德,作者以沈约自比,既是说自己流才俊,更是感伤自己身体单薄。这个典故用的十分贴切自然,交代了心境,也写出了实情。而后所接之句“也为春慵”,更是说出自己的身心之所以此慵懒,并非是为其他闲杂之事所累,只是春就要结束了。

“不及芙蓉,一片幽情冷处浓”,虽然作者认为桃妖艳,却还是比不上芙蓉的清幽芬芳。不过,作者这里所指的芙蓉并不是荷,传说唐朝李固在考试落第之后游览蜀地,遇见一名老妇人,这个老妇人对他说,他明年会在芙蓉镜下科举及第,再过二十年还有拜相之命。于是心灰意冷的李固再次去参加考试,果然中第,而且榜上正有“人镜芙蓉”一语,正应了那老妇的预言。作者也是因病失去殿试的机会,和落第等同,所以,在这个背景下,作者所说的芙蓉应当是指“芙蓉镜”的典故了。于是,自然而然的,接下去的一句“一片幽情冷处浓”,正是写了自己懊恼的“幽情”。

这一首《采桑子》上、下片相对比较紧凑,但是全词似伤春又不似伤春,颇值得多加玩味了。

网友完善【采桑子 · 桃花羞作无情死】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【采桑子 · 桃花羞作无情死】辑评

中山大学中文系教授、博士导师黄骥曾在《纳兰性德和他的词》中这样评价道:“这词表现一种莫名其妙的心情,诗人在雨中听到凄凉的曲调,不知怎的,变得坐立不安,寂寞、凄凉、失望、空虚的情绪,笼罩着他的心头。他患的是时代的忧郁症。”

笺注家赵秀亭、冯统一《饮词笺校》:“康熙十一年,性德举顺乡试,十二年二应礼部春闺,中式。三方殿试,因病未与。词即缘此而作。‘桃’见时令,‘懊侬’说心情下片切病况。《通志堂集》有《幸举礼闱以病未与廷试》诗。”

网友完善【采桑子 · 桃花羞作无情死】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

采桑子 · 桃花羞作无情死|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网