我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德

虞美人

纳兰性德 - []

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。

回廊一寸相思地,落成孤倚。背灯和阴,已是十年踪迹十年心。

虞美人翻译文

井边的梧桐在淅沥的秋秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的鸣叫中慢慢消失。所爱之人经行之处,今已荒无人迹,布了青苔。此时旧地重游,即便拾得美人遗下的翡翠头饰,也无法对人明言,只能徒自伤感。

回廊之处曾经留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今旧地重游,相思成灰。独倚回廊,只有边落孤独相伴。吹灭灯火,在光下走近阴,寻找过去的踪迹。十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动。时光流逝,岁无情,埋藏在心里的那份情感历久旎新弥新,难以忘怀。

网友补充:
    暂无!

虞美人拼音版/注音版

yú měi rén。

虞美人。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

yín chuáng xī lì qīng wú lǎo,

银床淅沥青梧老,

xiè fěn qiū qióng sǎo。

屧粉秋蛩扫。

cǎi xiāng xíng chǔ cù lián qián,

采香行处蹙连钱,

shí dé cuì qiào hé hèn bù néng yán。

拾得翠翘何恨不能言。

huí láng yī cùn xiāng sī dì,

回廊一寸相思地,

luò yuè chéng gū yǐ。

落月成孤倚。

bèi dēng hé yuè jiù huā yīn,

背灯和月就花阴,

yǐ shì shí nián zōng jī shí nián xīn。

已是十年踪迹十年心。

虞美人注释

银床:指井栏。一说为辘轳架。

淅(xī)沥(lì):象声词,形容雨声、落叶声等。

屧(xiè)粉:借指所恋之女子。屧,为鞋的衬底,与粉字连缀即代指女子。

秋蛩(qióng):蟋蟀。

采香:指曾与她有过一段恋情的去处。

蹙(cù):聚拢,聚集。

连钱:草名,叶呈形,大钱。

翠翘(qiào):女子的首饰。

回廊:用春秋吴王“响履廊”之典。宋范成大《吴郡志》:“响履廊,在灵岩山寺。相传吴王令西施辈步履,廊虚而响,故名。”其遗址在今苏州市西灵岩山。作者词中多次提及此地,是纳兰性德与恋人开始恋情的地方。

就:走进,接近。

网友补充:
    暂无!

虞美人评析

《虞美人·银床淅沥青梧老》是清代词人纳兰性德所写的一首词。上片描写秋景,下片作者故地重游,引发感慨。全词凄凄楚楚,荡气回肠,缠绵婉约,表达了词人追忆旧情的感伤。

网友补充:
    暂无!

虞美人赏析

上片首先由秋雨梧桐、秋蛩哀鸣引发出对旧情的追怀,进而企图在旧地重游中寻觅芳踪。然而时过境殊,昔时采香之处已经杳非前日,何况情事隐秘,即使拾得旧情人的遗物,也只能徒增遗恨。

下片由“回廊”切入。“回廊”在纳兰的词中多次被提到,应和其早年的一段恋情有关。这个地方寄托着往日的甜蜜和此时的哀伤,是触发词人复杂情感的重要媒介。重游回廊,物是人非;相思入骨,心事成灰。

结句“已是十年踪迹十年心”和首句“银床淅沥青梧老”在时间上遥相呼应,在直抒胸臆中包含着由于沧桑田的巨大变化而带来的无尽悲哀。末句虽自竹屋词化得,用在此处乃熨帖然,全自肺腑流出。

全词抒情自然,采取的是触景伤情,抚今追昔的抒情方式。该词表明白话,波不兴,实则用典绵密,潜流滚滚。

网友补充:
    暂无!

虞美人辑评

现代作家孟晖《莲香印的足迹》:那些被使用了数个世纪的旧典故,回廊、红窗、心字香之类,乃至落、苔痕等等,似乎早被人们嚼熟了。但是,这些意象在纳兰容若笔下能翻出一番冷峭、清丽的新意,读来令人肌骨清凉。

网友补充:
    暂无!
虞美人作者纳兰性德的简介

纳兰性德 - []

洲正黄旗人,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名性德,字容若,号饮、楞伽山人。于清顺治十一年十二十二日(西元一六五五年一十九日)。曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾祖姑孟古哲哲(金台石妹、清太祖妃、清太宗母)。父武英殿大学士纳兰明珠,母英亲王阿济格(多尔衮兄)女爱新觉罗氏。从祖妹康熙惠妃纳喇氏(金台石曾孙、明珠从弟索尔和女),从曾祖姑表姪胤禔(惠妃纳喇氏子)。康熙十年(西元一六七一年),时十七岁进太学。康熙十一年(西元一六七二年)中举,康熙十二年(西元一六七三年)中会试

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

虞美人|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网