【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】翻译文
这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。
香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。
网友完善【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】拼音版/注音版
huàn xī shā fú yǔ cháo hán chóu bù shèng。
浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜。
nà lán xìng dé。
纳兰性德。
fú yǔ cháo hán chóu bù shèng,
伏雨朝寒愁不胜,
nà néng hái bàng xìng huā xíng,
那能还傍杏花行,
qù nián gāo zhāi dòu qīng yíng。
去年高摘斗轻盈。
màn rě lú yān shuāng xiù zǐ,
漫惹炉烟双袖紫,
kōng jiāng jiǔ yūn yī shān qīng,
空将酒晕一衫青,
rén jiān hé chǔ wèn duō qíng。
人间何处问多情。
【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】注释
伏雨:指连绵不断的雨。杜甫《秋雨叹》诗:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”
高摘:攀高折花。
斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。
炉烟:香炉中的熏烟。
酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。陆游《宴西楼》诗:“烛光低映珠帐丽,酒晕徐添玉颊红。”
网友完善【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】评析
本词是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了诗人对伴侣的思念。
网友完善【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】赏析
这是一首相思之作,却不同于那种甜蜜憧憬的怀想,亦不是刻骨铭心的感念。如果一定要用一个词来形容这首小令,那么非此二字莫可当得:阑珊。
所谓“那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈”,正是“春花秋月,触绪还伤”的另一番写照。当年他曾和她一起攀上杏树枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再见到杏花,触动自己的伤心事。睹物伤情,算是中国诗歌由来已久的传统。
转到下片,出现一组精工的对句:“漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。”这两句解释出来,就是熏炉上的烟气轻轻萦绕,双袖在炉火中映出紫红的颜色,身着青衫而脸上泛出了酒晕。句中一个“漫惹”,一个“空将”,极写无聊之态。这里纳兰仿佛是说,我现在多么无趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤着炉火,饮着乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是为了什么,我也不知要做什么。
尾句,作者舍弃了一切描写与对仗,平平呵出:人间何处问多情。以人间之广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。看似平淡的一句话,却实已把天地逼仄到了极处。这正是“谁念西风独自凉”的境界,西风遍吹,而独有我感到了深深的凉意。天地广大,而唯有我心怀迂曲,无处排遣,无处寄托。
网友完善【浣溪沙 · 伏雨朝寒愁不胜】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: