我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【登髙丘而望远】

李白 - []

登高丘,望远

六鳌骨已,三山流安在?

扶桑半摧折,白日沈光彩。

银台金阙梦中,秦皇汉武空相待。

精卫费木石,鼋鼍无所凭。

不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。

盗贼劫宝玉,精灵竟何能?

穷兵黩武今此,鼎湖飞龙安可乘?

【登髙丘而望远】翻译文

登上高丘,向大遥望。

那传说中的东六鳌,已早成了的白骨,那上的三神山今已漂流到哪里去了?

那东中的神木扶桑可能早已摧折了吧,那里可是日所出的地方。

神话中的银台金甄,只有在梦中才会出现,秦始皇和汉武帝想成仙的愿望,只能是一场空梦啊。

精卫填只能是空费木石,鼋鼍架为梁的传说也没有什么证据。

不见骊山陵中的秦始皇和茂陵中的汉武帝都已早成土灰了吗?他门的陵墓任凭牧羊的孩子攀来登去,无人来管。

眼看着墓中的金珠宝玉已被盗贼劫夺一空,他们的精灵究竟有何能耐?

像这样的穷乓颊武、不管百姓活的帝王,今早该有此之下场,他们怎可能会像黄帝那样在鼎湖乘龙飞仙呢?

网友完善【登髙丘而望远】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【登髙丘而望远】拼音版/注音版

dēng gāo qiū ér wàng yuǎn。

登高丘而望远。

lǐ bái。

李白。

dēng gāo qiū,

登高丘,

wàng yuǎn hǎi。

望远海。

liù áo gǔ yǐ shuāng,

六鳌骨已霜,

sān shān liú ān zài fú sāng bàn cuī shé,

三山流安在? 扶桑半摧折,

bái rì shěn guāng cǎi。

白日沈光彩。

yín tái jīn quē rú mèng zhōng,

银台金阙如梦中,

qín huáng hàn wǔ kōng xiāng dài。

秦皇汉武空相待。

jīng wèi fèi mù shí,

精卫费木石,

yuán tuó wú suǒ píng。

鼋鼍无所凭。

jūn bú jiàn lí shān mào líng jǐn huī miè,

君不见骊山茂陵尽灰灭,

mù yáng zhī zǐ lái pān dēng。

牧羊之子来攀登。

dào zéi jié bǎo yù,

盗贼劫宝玉,

jīng líng jìng hé néng qióng bīng dú wǔ jīn rú cǐ,

精灵竟何能? 穷兵黩武今如此,

dǐng hú fēi lóng ān kě chéng。

鼎湖飞龙安可乘? 。

【登髙丘而望远】注释

登高丘而望远:古辞无闻,可能是李白自创新辞。《乐府诗集》卷二十七列于《相和歌辞》。王琦注云:「此题旧无传闻。郭茂倩《乐府诗集》编是诗于相和曲中魏文帝‘登山而远望’一篇之后,疑太白拟此也,然文意却不顺。」

「六鳌骨已,三山流安在」句:六鳌三山的故事在《列子·汤问》中,是夏革讲给汤听的。革曰「渤之东,不知几千亿万里,有大壑焉。其中有五山焉。一曰岱舆,二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛洲,五曰蓬莱。五山之根无所连著,常随波上下往还,不得暂峙焉。仙圣毒之,诉之于帝。帝恐流于西极,失群圣之居,乃命禺强使巨鳌十五而戴之,迭为三番,六万岁一交焉,五山始峙。而龙伯之国有大人,举足不盈数步,而及五山之所。一钓而连六鳌,合负而趣归其国,灼其骨以数。于是岱舆、员峤二山流于北极,沉于大,仙圣播迁者巨亿计。」

扶桑:传说中的神木,在日出的地方。

「银台金阙梦中,秦皇汉武空相待」句:《史记·封禅书》:(齐)威、(齐)宣、燕昭使人入求蓬莱、方丈、瀛洲。此三神山者,其传在渤中,去人不远。患且至则船引而去。盖尝至者,仙人及不之药在焉。其物禽兽尽白,而黄金为宫阙。未至,望之云。及到,三神山反居下。临之,辄引去,终莫能去云。及至秦始皇并下,至上,则方士言之不可胜数。始皇以为至上而恐不及矣。使人乃赍童男女入求之。船交中,皆以为解,曰未能至望见之焉。」《封禅书》又记:「今子(汉武帝)初即位,尤敬鬼神之祀。遣方士入中求蓬莱安期之属。」

「精卫」句:谓「精卫填」的故事不真实。《山经·北山经》:发鸠之山有鸟焉,其状乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃于东溺而不反,故为精卫。常衔西山之木以堙于东

「鼋鼍无所凭」句:言三神山既不存在,鼋鼍一类的神物也就无处寄身。仍言神物为虚幻。

不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登」句:谓求神仙、寻找不药的秦皇、汉武仍不免一,至今其人已化为土,陵寝荒废。秦始皇葬骊山,汉武帝葬茂陵。《汉书·楚元王传》:秦始皇帝葬于骊山之阿,下锢三泉,上崇山坟,其高五十馀丈,周回五里有馀。石椁为游馆,人膏为灯烛,银为江,黄金为凫雁。珍宝之臧,机械之变,棺椁之丽,宫馆之盛,不可胜原。又多杀宫人,埋工匠,计以万数。下苦其役而反之,骊山之作未成,而周章百万之师至其下矣。项羽燔其宫室营宇,往者咸见发掘。其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照其羊,失火烧其臧椁。

「盗贼劫宝玉」句:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的称呼。据《晋书·索靖传》记载,赤眉起义军曾取走汉武帝陵园中的一部分金银财宝。

精灵:指秦始皇、汉武帝的神灵。

穷兵黩武:战不止。

鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,齐人公孙卿欺骗汉武帝说:「汉之圣者在高祖之孙且曾孙也。」古之黄帝与神通,且战且学仙,铸鼎于荆山,有龙下迎。武帝对此深信不疑,且言:「嗟乎!吾诚黄帝,吾视去妻子脱躧耳。」

网友完善【登髙丘而望远】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【登髙丘而望远】评析

暂无评析

网友完善【登髙丘而望远】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【登髙丘而望远】赏析

此诗有托古讽今之意,名托刺秦始皇、汉武帝迷信求仙、穷兵黩武,实讽唐玄宗,具有深刻的社会意义。全诗可分为三部分。

首二句为第一段,点明登高山望远。登高临,极目远眺,诗人心潮澎湃,但他并没有写沧扬波,洪涛排空的景象,而去写与大、高山相关联的神话传说。

中间八句为第二段,写望中想到传说中的神仙境界并不存在,神话传说也为虚妄。六鳌成枯骨,三山已经是过眼云烟。扶桑摧折,太阳的光彩已沉没殆尽。「银台金阙」犹梦中烟云,秦皇汉武寻求的药亦幻影。精卫填,徒劳无功;鼋鼍为梁,不足为凭。

末六句为第三段。写望中想到秦始皇、汉武帝穷兵黩武,妄想,终归一。这一段为全诗之主旨所在。秦始皇骊山构陵,汉武帝茂陵筑墓,均已倾废荒芜。到而今,当年的英豪雄强早已灰飞烟灭,光不再,只有听凭牧羊子赶着羊群来登临践踏。他们的魂灵守不住他们的墓冢,他们的馀威阻止不了盗墓者贪婪的掘夺。昔日穷兵黩武,威加四方,何等霸气。今仍落得个此下场,要想乘飞龙而成仙,那简直就是白日做梦。历史就是无情的,自然也是残酷的。那些想超越自然法则的「野心家」们,终究凡夫俗子一样,化作灰,堕为,成为深埋土堆里的一把枯骨,与庶民百姓没有两样。而他们那些愚妄的做法,最终成为后人的笑柄。诗意还不仅限于此。怀古仅仅是引领诗兴,由之写来,直奔主题。唐玄宗,溺于佛道,神仙,求,比起秦皇汉武来,犹过之而无不及;其穷兵黩武之举,荒淫误国之行,与之相比,并无二致。借古鉴今,借古喻今,借古讽今,才是这首诗真正的主旨。

这首诗主要不是怀古之作,而是感时之作。登高山,望远对着绝的写诗环境,绝的诗歌材料,诗人却遥遥想起了历史上两位雄才大略的皇帝的求仙的荒诞,予以严厉抨击。这是对此类皇帝的讽刺和批判,也是对当朝皇帝的暗示。感时伤世,抨今讽今,说明诗人虽落泊漂零,仍然心系朝廷,心系国运。

此诗典故密集,一个典故代表一种意象。这些意象的有序排列,组成了全诗的思维结构。

网友完善【登髙丘而望远】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【登髙丘而望远】辑评

暂无辑评

网友完善【登髙丘而望远】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

登髙丘而望远|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网