我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李清照
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【蝶恋花】

李清照 - []

泪湿罗衣脂粉,四叠阳关,唱到千千遍。人道山山又断,潇潇微雨闻孤馆。

惜别伤离方寸乱,忘了临行,盏深和浅,把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。

【蝶恋花】翻译文

与姐妹们分手时,惜别的泪打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。而今身在异乡,望莱州山远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。

被离情别绪搅得心乱麻,竟不知在饯行时姐妹们送别何喝下去的,那杯中是深是浅,都全不知道了。最后嘱咐姐妹,你们要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。

网友完善【蝶恋花】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【蝶恋花】拼音版/注音版

dié liàn huā。

蝶恋花。

lǐ qīng zhào。

李清照。

lèi shī luó yī zhī fěn mǎn,

泪湿罗衣脂粉满,

sì dié yáng guān,

四叠阳关,

chàng dào qiān qiān biàn。

唱到千千遍。

rén dào shān cháng shān yòu duàn,

人道山长山又断,

xiāo xiāo wēi yǔ wén gū guǎn。

潇潇微雨闻孤馆。

xī bié shāng lí fāng cùn luàn,

惜别伤离方寸乱,

wàng le lín xíng,

忘了临行,

jiǔ zhǎn shēn hé qiǎn,

酒盏深和浅,

hǎo bǎ yīn shū píng guò yàn,

好把音书凭过雁,

dōng lái bù shì péng lái yuǎn。

东莱不似蓬莱远。

【蝶恋花】注释

蝶恋:词牌名。

昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。

泪湿罗衣脂粉:四印斋本自注云:“别作‘泪搵征衣脂粉暖’。”:同“漫”。

阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥轻,客舍青青柳色新。劝更进一杯,西出阳关无故人。”后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖此”。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。究竟何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第四声,香带轻分。”

萧萧:一作“潇潇”。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。”

方寸:即“方寸地”,指人的心。《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。”宋孔平仲《大芦诗》:“纷然方寸乱,魂干久不集。”

把:四印斋本自注:“别作有。”

东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。蓬莱:传说中的上仙山名。《史记·秦始皇本纪》:“齐人徐芾(fú)具书言,中有三神仙山,名为蓬莱、方丈、瀛洲。”

网友完善【蝶恋花】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【蝶恋花】评析

这首词作当写于宣和三年(公元1121年)秋,时赵明诚为莱州守,李清照从靑州赴莱州途中宿昌乐县驿馆时寄给其家乡姊妹的。它通过词人自靑州赴莱州途中的感受,表达她希望姐妹寄书东莱、互相联系的深厚感情。

「泪湿罗衣脂粉」,词作开首词人即直陈送别的难分难舍场。词人抓住姊妹送别的两个典型细节来作文章:「泪」和「脂粉」,当然,这其中也包括了自己无限的伤感。次写「四叠阳关,唱到千千遍。」热泪纵横,犹无法表达姊妹离别时的千般别恨,万种离情,似唯有发之于声,方能道尽惜别之痛,难分难舍之情。「四叠阳关」,苏轼《论三叠歌法》中的说法可参为注解:「旧传《阳关》三叠,然今世歌者,每句再叠而已。若通一首言之,又是四叠。皆非是。若每句三唱,以应三叠之说,则丛然无复节奏。余在密州,文勋官以事至密,自云得古本《阳关》。每句皆再唱,而第一句不叠,乃知古本三叠盖此。及在黄州,偶得乐《对》云:『相逢且莫推辞醉,听唱阳关第四声。』注云:『第四声劝更尽一杯』。以此验之,若一句再叠,则此句为第五声;今为第四声,则第一句不叠审矣。」由此观之,「四叠阳关」的说法无误。「千千遍」则以夸张手法,极力渲染离别场之难堪。値得注意的是,词人写姊妹的别离场,竟用此豪宕的笔触,一来表现了词人的笔力纵横,颇具恣放特色,在其《凤凰台上忆吹箫》一词中有「这回去也,千万遍《阳关》,也即难畱」,似同出一机杼;二亦展现了词人感情的深挚。「人道山山又断,萧萧微雨闻孤馆」,词人的笔触在结拍处一折,纷乱的思绪又转回现实。临别之际,姊妹们说此行路途遥遥,山远,而今自己已行至「山断」之处,不仅离姊妹们更加遥远了,而且又逢上了萧萧夜雨,淅淅沥沥烦人心境,自己又独处孤馆,更是愁上加愁。词作上阕从先回想,后抒写现实,从远及近,词脉清晰。

下阕,词人的思绪又回到离别时的场景,但笔触则集中抒写自己当时的心境。「惜别伤离方寸乱,忘了临行,盏深和浅」,直陈自己在临别之际,由于极度伤感,心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯杯的深浅也没有印象。词人以这一典型细节,真切而又形象地展现了当时难别的心境,同时也是「方寸乱」的最佳注释。歇拍二句:「把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。」词人的思绪依然飘荡在那令人难忘的别离场合,但词作的笔力却陡地一振,奏出与前决然不同的充亮色的音符。词人告慰姊妹们,东莱幷不象蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传,音讯常通,姊妹们还是同厮守在一起。词作至此,已不仅仅表现的是离情别绪,更表现了词人深挚感人的骨肉手足之情。「蓬莱」,传说中的仙山。李商隐《无题》诗有:「刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。」

本词不仅有李清照词作特有的抒写心理细腻、敏感的特点,更有笔力健拔、恣放的特色。以此特色来写离别之情,对一个女词人来说,尤显难能可贵。

网友完善【蝶恋花】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【蝶恋花】赏析

这首词作当写于宣和三年(公元1121年)秋,时赵明诚为莱州守,李清照从青州赴莱州途中宿昌乐县驿馆时寄给其家乡姊妹的。它通过词人自青州赴莱州途中的感受,表达她希望姐妹寄书东莱、互相联系的深厚感情。

「泪湿罗衣脂粉」,词作开首词人即直陈送别的难分难舍场。词人抓住姊妹送别的两个典型细节来作文章:「泪」和「脂粉」,当然,这其中也包括了自己无限的伤感。次写「四叠阳关,唱到千千遍。」热泪纵横,犹无法表达姊妹离别时的千般别恨,万种离情,似唯有发之于声,方能道尽惜别之痛,难分难舍之情。「四叠阳关」,苏轼《论三叠歌法》中的说法可参为注解:「旧传《阳关》三叠,然今世歌者,每句再叠而已。若通一首言之,又是四叠。皆非是。若每句三唱,以应三叠之说,则丛然无复节奏。余在密州,文勋官以事至密,自云得古本《阳关》。每句皆再唱,而第一句不叠,乃知古本三叠盖此。及在黄州,偶得乐《对》云:『相逢且莫推辞醉,听唱阳关第四声。』注云:『第四声劝更尽一杯』。以此验之,若一句再叠,则此句为第五声;今为第四声,则第一句不叠审矣。」由此观之,「四叠阳关」的说法无误。「千千遍」则以夸张手法,极力渲染离别场之难堪。值得注意的是,词人写姊妹的别离场,竟用此豪宕的笔触,一来表现了词人的笔力纵横,颇具恣放特色,在其《凤凰台上忆吹箫》一词中有「这回去也,千万遍《阳关》,也即难留」,似同出一机杼;二亦展现了词人感情的深挚。「人道山山又断,萧萧微雨闻孤馆」,词人的笔触在结拍处一折,纷乱的思绪又转回现实。临别之际,姊妹们说此行路途遥遥,山远,而今自己已行至「山断」之处,不仅离姊妹们更加遥远了,而且又逢上了萧萧夜雨,淅淅沥沥烦人心境,自己又独处孤馆,更是愁上加愁。词作上阕从先回想,后抒写现实,从远及近,词脉清晰。

下阕,词人的思绪又回到离别时的场景,但笔触则集中抒写自己当时的心境。「惜别伤离方寸乱,忘了临行,盏深和浅」,直陈自己在临别之际,由于极度伤感,心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯杯的深浅也没有印象。词人以这一典型细节,真切而又形象地展现了当时难别的心境,同时也是「方寸乱」的最佳注释。歇拍二句:「把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。」词人的思绪依然飘荡在那令人难忘的别离场合,但词作的笔力却陡地一振,奏出与前决然不同的充亮色的音符。词人告慰姊妹们,东莱并不象蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传,音讯常通,姊妹们还是同厮守在一起。词作至此,已不仅仅表现的是离情别绪,更表现了词人深挚感人的骨肉手足之情。「蓬莱」,传说中的仙山。李商隐《无题》诗有:「刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。」

本词不仅有李清照词作特有的抒写心理细腻、敏感的特点,更有笔力健拔、恣放的特色。以此特色来写离别之情,对一个女词人来说,尤显难能可贵。

网友完善【蝶恋花】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【蝶恋花】辑评

暂无辑评

网友完善【蝶恋花】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李清照 - []

李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

蝶恋花|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李清照 - 我爱学习网