夜半乐翻译文
严冬的阴云遮蔽着天空,我乘坐一叶小小扁舟,乘兴离开了沙洲的江岸。越过万道深壑千道高岩,进入若耶溪有神的水湾,狂涛渐渐将要平息下去,山风却又突然刮起了风来,听到商贾旅客互相呼唤。一片征帆高悬航船浮游、轻轻悠悠地驶过了南岸。
放眼望去远处酒旗晃动,一座烟笼村落霜花斑斑。夕阳残照渔人敲响船舷。枯败的荷花都纷纷零落,晚霞透过杨柳忽掩忽现。岸边两三三浣纱姑娘,躲避着游客羞涩地笑语。
猛想到轻易地抛弃亲人,像浪游的浮萍难寻立身。可叹约会誓言怎能为据?惨淡啊那些离别的情怀,徒叹又将岁暮归期受阻。泪眼凝神远看京都大路,孤雁远远呼唤长空暮色。
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
夜半乐拼音版/注音版
yè bàn lè。
夜半乐。
liǔ yǒng。
柳永。
dòng yún àn dàn tiān qì,
冻云黯淡天气,
piān zhōu yī yè,
扁舟一叶,
chéng xìng lí jiāng zhǔ。
乘兴离江渚。
dù wàn hè qiān yán,
渡万壑千岩,
yuè xī shēn chù。
越溪深处。
nù tāo jiàn xī,
怒涛渐息,
qiáo fēng zhà qǐ,
樵风乍起,
gèng wén shāng lǚ xiāng hū。
更闻商旅相呼。
piàn fān gāo jǔ,
片帆高举,
fàn huà yì piān piān guò nán pǔ。
泛画鹢、翩翩过南浦。
wàng zhōng jiǔ pèi shǎn shǎn,
望中酒旆闪闪,
yī cù yān cūn,
一簇烟村,
shù xíng shuāng shù。
数行霜树。
cán rì xià yú rén míng láng guī qù。
残日下、渔人鸣榔归去。
bài hé líng luò,
败荷零落,
shuāi yáng yǎn yìng,
衰杨掩映,
àn biān liǎng liǎng sān sān,
岸边两两三三,
huàn shā yóu nǚ,
浣纱游女,
bì xíng kè hán xiū xiào xiāng yǔ。
避行客、含羞笑相语。
dào cǐ yīn niàn,
到此因念,
xiù gé qīng pāo,
绣阁轻抛,
làng píng nán zhù。
浪萍难驻。
tàn hòu yuē dīng níng jìng hé jù cǎn lí huái kōng hèn suì wǎn guī qī zǔ。
叹后约丁宁竟何据?惨离怀、空恨岁晚归期阻。
níng lèi yǎn yǎo yǎo shén jīng lù,
凝泪眼、杳杳神京路,
duàn hóng shēng yuǎn cháng tiān mù。
断鸿声远长天暮。
夜半乐注释
夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入「中吕调」。段安节《乐府杂录》:「明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。」又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。
冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。
万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:」千岩竞秀,万壑争流。「这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。
樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。
画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以「画鹢」代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。
望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。
鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。
浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。
因:这里是」于是「,」就「的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。
后约:约定以后相见的日期。
丁宁:同「叮咛」,临别郑重嘱咐。
何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。
空恨:徒恨。
杳杳:遥远的意思。
神京:指都城汴京。
断鸿:失群的孤雁。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
夜半乐评析
这首词描写旅途所见风光景色,抒发去国怀乡的愁思哀情。上阕写泛舟离江浦之景。冷云阴沉天气寒,驾一叶小舟,乘着游兴离开了沙洲江岸。越过了万道深壑、千道高岩,浣纱溪幽深的水湾。狂涛渐渐平息、山风突然刮起,还听到商贾旅客互相呼唤。一片征帆高悬,航船浮游,轻悠悠驶过南岸。
中阕写途中所历渔村黄昏物象。一面酒旗飘飘闪闪,一座烟雾团簇的村落,几行树霜花斑斑。夕阳残照下,归家的渔人挥棒敲响船舷。枯败的荷花零落了,晚霞透过衰残的杨柳忽掩忽现。岸边三三两两,浣洗衣物的姑娘,躲避着游客的窥探,含羞带笑悄语娇憨。
下阕抒去国情怀,恨岁晚,凝泪眼、离思、凄婉,长天断鸿,景中有比,馀韵不尽。全词前两阕以写景为主,景中寓情,末阕以抒情为主,情寄于景。写景笔意简洁明快,抒情笔意沉着抑郁,以明快的美景铺垫、蓄势,推宕出沉郁的哀情。首尾景语遥映,以「黯淡」始,以「断鸿」终,游宦离恨之意脉如草蛇灰线遥接远注,使铺叙曲折完整。
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
夜半乐赏析
上阕首句点明时令,交待出发时的天气。「冻云」句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。「扁舟」二句写到自身,以「黯淡」的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。「乘兴」二字是首叠的主眼,从「离江渚」开始,直到「过南浦」,词人一直保持着饱满的游兴。「渡万壑」二句,概括交待了很长的一段路程,给人以「轻舟已过万重山」的轻快感觉。「怒涛」四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。「片帆高举」是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。「泛画鹢」句,「翩翩」遥应「乘兴」,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。从整个上阕来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。
中阕写舟中所见,所有景物都「望中」生发,时间是「过南浦」以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。「望中」三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。「残日」句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人「鸣榔归去」。接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。「浣纱游女」是词人描写的重点,他工笔细描她们「避行客、含羞笑相语」的神情举止。眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个中阕承上启下,与下阕存着内的有机联系。
下阕由景入情,写的是去国离乡的感慨,用「到此因念」四个字展开。「此」字直承二叠末的写景,「念」字引出此叠的离愁别恨。「绣阁轻抛」,后悔当初轻率离家;「浪萍难驻」,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为「抛」,更「抛」前着一「轻」字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又「萍」前安一「浪」字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。「叹后约」四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。
「叹后约」句遥应当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。「惨离怀」二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得「凝泪眼」而长望。结语「断鸿」句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。「断鸿」句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。下阕把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得悲惨之极。
柳永词善于铺叙,上、中阕写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末阕抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现在的感情;接着的几句,围绕着「别易会难」这一中心,作多角度的反复抒写。音韵上,从「叹后约」句开始,用韵转密,如促节繁絃,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: