我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴文英
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【三姝媚 · 过都城旧居有感】

吴文英 - []

湖山经醉惯,渍春衫,啼痕痕无限。又客安,叹断襟零袂,涴谁浣。紫曲门荒,沿败井、摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。

春梦人间须断,但怪得当年,梦缘能。绣屋秦筝,傍棠偏爱,夜深开宴。舞歇歌沉,未减、红颜先变。伫久河桥欲去,斜阳泪

【三姝媚 · 过都城旧居有感】翻译文

那湖光山色仿佛也看惯了我的醉熏熏的嘴脸,身都是啼痛迹,渍污了我的春衫。我再一次来到京都临安客居,想到残破污浊的衣服,再也无人缝补洗涮,不免感到哀伤。热闹的街头巷陌门径一早已经荒芜了,我沿着残破的断瓦残垣,看到的是微轻轻地吹拂着荒草野蔓。东邻的屋里传来燕语呢喃,那是一对曾在朱门大院居住过的双燕。我知道人间的欢乐是非常暂的,仿佛一场的春梦很快就梦醒了。只可惜当年,美的梦竟然是那样的暂。在锦绣的帷幄中弹奏秦筝,依傍着缠绵缱绻,在深夜里歌舞盛宴。到现在那欢乐的歌舞早已经渺无踪迹,虽然儿的颜色还没有褪减,但是人的红颜早已改变。我站立在河桥上不想离去,斜阳下,辛酸的泪早已经溢了我的两只眼睛。

网友完善【三姝媚 · 过都城旧居有感】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【三姝媚 · 过都城旧居有感】拼音版/注音版

sān shū mèi guò dū chéng jiù jū yǒu gǎn。

三姝媚 · 过都城旧居有感。

wú wén yīng。

吴文英。

hú shān jīng zuì guàn,

湖山经醉惯,

zì chūn shān,

渍春衫,

tí hén jiǔ hén wú xiàn。

啼痕酒痕无限。

yòu kè cháng ān,

又客长安,

tàn duàn jīn líng mèi,

叹断襟零袂,

wò chén shuí huàn。

涴尘谁浣。

zǐ qū mén huāng,

紫曲门荒,

yán bài jǐng fēng yáo qīng màn。

沿败井、风摇青蔓。

duì yǔ dōng lín,

对语东邻,

yóu shì céng cháo,

犹是曾巢,

xiè táng shuāng yàn。

谢堂双燕。

chūn mèng rén jiān xū duàn,

春梦人间须断,

dàn guài de dāng nián,

但怪得当年,

mèng yuán néng duǎn。

梦缘能短。

xiù wū qín zhēng,

绣屋秦筝,

bàng hǎi táng piān ài,

傍海棠偏爱,

yè shēn kāi yàn。

夜深开宴。

wǔ xiē gē chén,

舞歇歌沉,

huā wèi jiǎn hóng yán xiān biàn。

花未减、红颜先变。

zhù jiǔ hé qiáo yù qù,

伫久河桥欲去,

xié yáng lèi mǎn。

斜阳泪满。

【三姝媚 · 过都城旧居有感】注释

湖山:指西湖及湖边的高山。

渍:沾染。

断襟零袂:指衣服破碎。襟:衣领。裾:衣初。浣:洗涤。

紫曲:指妓女所居的坊曲。

网友完善【三姝媚 · 过都城旧居有感】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【三姝媚 · 过都城旧居有感】评析

此词为作者晚年重过临安故居,感慨盛衰,伤悼杭州姬妾之作。上片写重过临安旧故。“湖山”三句追怀昔日与杭州姬妾在旧居湖山的欢娱活。“又客安”五句,辞意顿转,以一“叹”字总领今日之衰败,“断襟零袂”叹己之潦倒飘零之凄苦,流露出对爱姬之温存体贴的甜蜜回忆。“对语东邻”三句借双燕对语反衬词人失侣孤栖,又借谢堂、东邻之变迁写出临安旧居的人事沧桑,物异人非,传达出伤逝悼亡之意。

下片写今昔悲欢之感。“春梦”六句承上片“经醉惯”而具体描述昔日之欢乐。今日重返旧居,一段绣屋弹筝、棠夜宴的温馨美妙的春梦,顿时浮上词人心头,然而春梦已破,昔日夜宴歌舞消逝沉寂,眼前依旧娇艳,而特别喜爱傍依的爱姬,却早已凋残零落!最后写离旧居而去,久久伫立河桥、任斜阳映照泪痕。陈洵认为本词“过旧居,思故国也”(《绡说词》),虽然实据不足,但字里行间,凭吊兴亡,已暗露家国之慨。

网友完善【三姝媚 · 过都城旧居有感】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【三姝媚 · 过都城旧居有感】赏析

吴文英在杭州居时曾纳一妾,能歌善舞,相爱甚深,不幸别后不久去世。这首词为重过旧居时的悼亡之作,是悼念其杭州亡妾的。上片描写重游旧地的所见的凋零景象,下片追忆往昔活的欢乐幸福,在对比中抒发感时伤世之哀悼,突出感伤失落的情怀。开头三句从分别时写起,联系今昔。陈绚《绡说词》云:过故居,思故国也。读罢此词,即可见作者别时的痕啼痕依稀还在,当年悲欢离合种种情事的痕迹犹在。以下又缘情布景,“又客安”三句词极沉痛深婉,委婉地表现出昔日爱姬对作者的体贴温存,及词人对亡者的深切怀念。“紫曲”以下写重访旧居的经过和深慨。既写出物是人非之感,也婉转地写出时代之衰乱。尾句用双燕反衬词人之孤独,又引出下片对往昔双宿双飞幸福活之回忆。“绣屋”三句一写室内,一写夜晚,无时无地不欢乐。最后几句折到眼前。以景写情。作者带着襟泪痕,眼泪心酸楚在夕阳中告别旧居。情境俱现,余味悠。此词有两条抒情线索:一条是词人的私情,即忆姬这情;另一条是表现当时国人的公愤,即亡国之惧。把个人的身世之感与对国家盛衰存亡的关心结合起来,正是这首词的特色。

网友完善【三姝媚 · 过都城旧居有感】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【三姝媚 · 过都城旧居有感】辑评

暂无辑评

网友完善【三姝媚 · 过都城旧居有感】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

吴文英 - []

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

三姝媚 · 过都城旧居有感|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴文英 - 我爱学习网