大略
君人者,隆礼尊贤而王,重法爱民而霸,好利多诈而危。欲近四旁,莫如中央, 故王者必居天下之中,礼也。
天子外屏,诸侯内屏,礼也。外屏、不欲见外也;内屏、不欲见内也。
诸侯召其臣,臣不俟驾,颠倒衣裳而走,礼也。诗曰:“颠之倒之,自公召之。” 天子召诸侯,诸侯辇舆就马,礼也。诗曰:“我出我舆,于彼牧矣。自天子所,谓 我来矣。”
天子山冕,诸侯玄冠,大夫裨冕,士韦弁,礼也。
天子御珽,诸侯御荼,大夫服笏,礼也。
天子雕弓,诸侯彤弓,大夫黑弓,礼也。
诸侯相见,卿为介,以其教士毕行,使仁居守。
聘人以圭,问士以璧,召人以瑗,绝人以玦,反绝以环。
人主仁心设焉,知其役也,礼其尽也,故王者先仁而后礼,天施然也。
聘礼志曰:“币厚则伤德,财侈则殄礼。”礼云礼云,玉帛云乎哉!诗曰: “物其指矣,唯其偕矣。”不时宜,不敬文,不驩欣,虽指非礼也。
水行者表深,使人无陷;治民者表乱,使人无失,礼者,其表也。先王以礼义 表天下之乱;今废礼者,是弃表也,故民迷惑而陷祸患,此刑罚之所以繁也。
舜曰:“维予从欲而治。”故礼之生,为贤人以下至庶民也,非为成圣也;然 而亦所以成圣也,不学不成;尧学于君畴,舜学于务成昭,禹学于西王国。
五十不成丧,七十唯衰存。
亲迎之礼,父南向而立,子北面而跪,醮而命之:“往迎尔相,成我宗事,隆 率以敬先妣之嗣,若则有常。”子曰:“诺!唯恐不能,敢忘命矣!”
夫行也者,行礼之谓也。礼也者,贵者敬焉,老者孝焉,长者弟焉,幼者慈焉, 贱者惠焉。
赐予其宫室,犹用庆赏于国家也;忿怒其臣妾,犹用刑罚于万民也。
礼以顺人心为本,故亡于礼经而顺于人心者,皆礼也。
亲亲、故故、庸庸、劳劳,仁之杀也;贵贵、尊尊、贤贤、老老、长长、义之 伦也。行之得其节,礼之序也。仁、爱也,故亲;义、理也,故行;礼、节也,故 成。仁有里,义有门;仁、非其里而处之,非仁也;义,非其门而由之,非义也。 推恩而不理,不成仁;遂理而不敢,不成义;审节而不和,不成礼;和而不发,不 成乐。故曰:仁义礼乐,其致一也。君子处仁以义,然后仁也;行义以礼,然后义 也;制礼反本成末,然后礼也。三者皆通,然后道也。
货财曰赙,舆马曰赗,衣服曰襚,玩好曰赠,玉贝曰唅。赙赗、所以佐生也, 赠襚、所以送死也。送死不及柩尸,吊生不及悲哀,非礼也。故吉行五十,奔丧百 里,赗赠及事,礼之大也。
礼者、政之挽也;为政不以礼,政不行矣。
天子即位,上卿进曰:“如之何忧之长也?能除患则为福,不能除患则为贼。” 授天子一策。中卿进曰:“配天而有下土者,先事虑事,先患虑患。先事虑事谓之 接,接则事优成。先患虑患谓之豫,豫则祸不生。事至而后虑者谓之后,后则事不 举。患至而后虑者谓之困,困则祸不可御。”授天子二策。下卿进曰:“敬戒无怠, 庆者在堂,吊者在闾。祸与福邻,莫知其门。豫哉!豫哉!万民望之。”授天子三 策。
禹见耕者耦、立而式,过十室之邑、必下。
杀大蚤,朝大晚,非礼也。治民不以礼,动斯陷矣。
平衡曰拜,下衡曰稽首,至地曰稽颡。
大夫之臣,拜不稽首,非尊家臣也,所以辟君也。
一命齿于乡,再命齿于族,三命,族人虽七十不敢先。上大夫,中大夫,下大 夫。
吉事尚尊,丧事尚亲。
聘、问也。享、献也。私觌、私见也。
言语之美,穆穆皇皇。朝廷之美,济济鎗鎗。
为人臣下者,有谏而无讪,有亡而无疾,有怨而无怒。
君于大夫,三问其疾,三临其丧;于士,一问,一临。诸侯非问疾吊丧不之臣 之家。
寝不逾庙,燕衣不逾祭服,礼也。
汤之咸,见夫妇。夫妇之道,不可不正也,君臣父子之本也。咸、感也,以高 下下,以男下女,柔上而刚下。
聘士之义,亲迎之道,重始也。
礼者,人之所履也,失所履,必颠蹶陷溺。所失微而其为乱大者,礼也。
礼之于正国家也,如权衡之于轻重也,如绳墨之于曲直也。故人无礼不生,事 无礼不成,国家无礼不宁。君臣不得不尊,父子不得不亲,兄弟不得不顺,夫妇不 得不驩,少者以长,老者以养。故天地生之,圣人成之。
和鸾之声,步中武象,趋中韶护。君子听律习容而后出。
霜降逆女,冰泮杀止,十日一御。
坐视膝,立视足,应对言语视面。立视前六尺而大之--六六三十六,三丈六 尺。
文貌情用,相为内外表里。礼之中焉,能思索谓之能虑。
礼者,本末相顺,终始相应。
礼者,以财物为用,以贵贱为文,以多少为异。
易曰:“复自道,何其咎?”春秋贤穆公,以为能变也。
士有妒友,则贤交不亲;君有妒臣,则贤人不至。蔽公者谓之昧,隐贤者谓之 妒,奉妒昧者谓之交谲。交谲之人,妒昧之臣,国之薉孽也。
口能言之,身能行之,国宝也。口不能言,身能行之,国器也。口能言之,身 不能行,国用也。口言善,身行恶,国妖也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除 其妖。
不富无以养民情,不教无以理民性。故家五亩宅,百亩田,务其业,而勿夺其 时,所以富之也。立大学,设庠序,修六礼,明七教,所以道之也。诗曰:“饮之 食之,教之诲之。”王事具矣。
武王始入殷,表商容之闾,释箕子之囚,哭比干之墓,天下乡善矣。
天下国有俊士,世有贤人。迷者不问路,溺者不问遂,亡人好独。诗曰:“我 言维服,勿用为笑。先民有言,询于刍荛。”言博问也。
有法者以法行,无法者以类举。以其本知其末,以其左知其右,凡百事异理而 相守也。庆赏刑罚,通类而后应;政教习俗,相顺而后行。
八十者一子不事,九十者举家不事,废疾非人不养者,一人不事,父母之丧, 三年不事,齐衰大功,三月不事,从诸侯来,与新有昏,期不事。
子谓子家驹续然大夫,不如晏子;晏子功用之臣也,不如子产;子产惠人也, 不如管仲;管仲之为人,力功不力义,力知不力仁,野人也,不可为天子大夫。
孟子三见宣王,不言事。门人曰:“曷为三遇齐王而不言事?”孟子曰:“吾 先攻其邪心。”
公行子之之燕,遇曾元于涂,曰:“燕君何如?”曾元曰:“志卑。志卑者轻 物,轻物者不求助;苟不求助,何能举?氐羌之虏也,不忧其系垒也,而忧其不焚 也。利夫秋毫,害靡国家,然且为之,几为知计哉!”
今夫亡箴者,终日求之而不得;其得之也,非目益明也,眸而见之也。心之于 虑亦然。
“义”与“利”者,人之所两有也。虽尧舜不能去民之欲利;然而能使其欲利 不克其好义也。虽桀纣不能去民之好义;然而能使其好义不胜其欲利也。故义胜利 者为治世,利克义者为乱世。上重义则义克利,上重利则利克义。故天子不言多少, 诸侯不言利害,大夫不言得丧,士不通货财。有国之君不息牛羊,错质之臣不息鸡 豚,冢卿不修币,大夫不为场园,从士以上皆羞利而不与民争业,乐分施而耻积藏; 然故民不困财,贫窭者有所窜其手。
文王诛四,武王诛二,周公卒业,至成康则案无诛已。
多积财而羞无有,重民任而诛不能,此邪行之所以起,刑罚之所以多也。
上好义,则民闇饰矣!上好富,则民死利矣!二者治乱之衢也。民语曰:“欲 富乎?忍耻矣!倾绝矣!绝故旧矣!与义分背矣!”上好富,则人民之行如此,安 得不乱!
汤旱而祷曰:“政不节与?使民疾与?何以不雨至斯极也!宫室荣与?妇谒盛 与?何以不雨至斯之极也!苞苴行与?谗夫兴与?何以不雨至斯极也!”
天之生民,非为君也;天之立君,以为民也。故古者,列地建国,非以贵诸侯 而已;列官职,差爵禄,非以尊大夫而已。
主道知人,臣道知事。故舜之治天下,不以事诏而万物成。农精于田,而不可 以为田师,工贾亦然。
以贤易不肖,不待卜而后知吉。以治伐乱,不待战而后知克。
齐人欲伐鲁,忌卞庄子,不敢过卞。晋人欲伐卫,畏子路,不敢过蒲。
不知而问尧舜,无有而求天府。--曰:先王之道,则尧舜已;六贰之博,则 天府已。
君子之学如蜕,翻然迁之。故其行效,其立效,其置颜色、出辞气效。无留善, 无宿问。
善学者尽其理,善行者究其难。
君子隘穷而不失,劳倦而不苟,临患难而不忘细席之言。岁不寒无以知松柏, 事不难无以知君子无日不在是。
雨小,汉故潜。夫尽小者大,积微者箸,德至者色泽洽,行尽而声问远,小人 不诚于内而求之于外。
言而不称师谓之畔,教而不称师谓之倍。倍畔之人,明君不内,朝士大夫遇诸 涂不与言。
不足于行者,说过;不足于信者,诚言。故春秋善胥命,而诗非屡盟,其心一 也。善为诗者不说,善为易者不占,善为礼者不相,其心同也。
曾子曰:“孝子言为可闻,行为可见。言为可闻,所以说远也;行为可见,所 以说近也;近者说则亲,远者悦则附;亲近而附远,孝子之道也。”
曾子行,晏子从于郊,曰:“婴闻之:君子赠人以言,庶人赠人以财。婴贫无 财,请假于君子,赠吾子以言:乘舆之轮,太山之木也,示诸檃栝,三月五月,为 帱采,敝而不反其常。君子之檃栝,不可不谨也。慎之!兰茞槁本,渐于蜜醴,一 佩易之。正君渐于香酒,可谗而得也。君子之所渐,不可不慎也。”
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。诗曰:“如切如磋,如琢如磨。”谓学问也。 和之璧,井里之厥也,玉人琢之,为天子宝。子赣季路故鄙人也,被文学,服礼义, 为天下列士。
君子疑则不言,未问则不言,道远日益矣。
少不讽诵,壮不论议,虽可,未成也。
君子壹教,弟子壹学,亟成。
君子进则益上之誉,而损下之忧。不能而居之,诬也;无益而厚受之,窃也。 学者非必为仕,而仕者必如学。
子贡问于孔子曰:“赐倦于学矣,愿息事君。”孔子曰:“诗云:‘温恭朝夕, 执事有恪。’事君难,事君焉可息哉!”“然则,赐愿息事亲。”孔子曰:“诗云: ‘孝子不匮,永锡尔类。’事亲难,事亲焉可息哉!”“然则赐愿息于妻子。”孔 子曰:“诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’妻子难,妻子焉可息哉!” “然则赐愿息于朋友。”孔子曰:“诗云:‘朋友攸摄,摄以威仪。’朋友难,朋 友焉可息哉!”“然则赐愿息耕。”孔子曰:“诗云:‘昼尔于茅,宵尔索绹,亟 其乘屋,其始播百谷。’耕难,耕焉可息哉!”“然则赐无息者乎?”孔子曰: “望其圹,皋如也,颠如也,鬲如也,此则知所息矣。”子贡曰:“大哉!死乎! 君子息焉,小人休焉。”
国风之好色也,传曰:“盈其欲而不愆其止。其诚可比于金石,其声可内于宗 庙。”小雅不以于污上,自引而居下,疾今之政以思往者,其言有文焉,其声有哀 焉。
国将兴,必贵师而重傅,贵师而重傅,则法度存。国将衰,必贱师而轻傅;贱 师而轻傅,则人有快;人有快则法度坏。
古者匹夫五十而士。天子诸侯子十九而冠,冠而听治,其教至也。
君子也者而好之,其人也;其人而不教,不祥。非君子而好之,非其人也;非 其人而教之,赍盗粮,借贼兵也。
不自嗛其行者,言滥过。古之贤人,贱为布衣,贫为匹夫,食则饘粥不足,衣 则竖褐不完;然而非礼不进,非义不受,安取此?
子夏家贫,衣若县鹑。人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,吾不为臣; 大夫之骄我者,吾不复见。柳下惠与后门者同衣,而不见疑,非一日之闻也。争利 如蚤甲,而丧其掌。”
君人者不可以不慎取臣,匹夫不可不慎取友。友者、所以相有也。道不同,何 以相有也?均薪施火,火就燥;平地注水,水流湿。夫类之相从也,如此其着也, 以友观人,焉所疑?取友善人,不可不慎,是德之基也。诗曰:“无将大车,维尘 冥冥。”言无与小人处也。
蓝苴路作,似知而非。懦弱易夺,似仁而非。悍戆好斗,似勇而非。
仁义礼善之于人也,辟之若货财粟米之于家也,多有之者富,少有之者贫,至 无有者穷。故大者不能,小者不为,是弃国捐身之道也。
凡物有乘而来,乘其出者,是其反也。
流言灭之,货色远之。祸之所由生也,生自纤纤也。是故君子蚤绝之。
言之信者,在乎区盖之间。疑则不言,未问则不言。
知者明于事,达于数,不可以不诚事也。故曰:“君子难说,说之不以道,不 说也。”
语曰:“流丸止于瓯臾,流言止于知者。”此家言邪说之所以恶儒者也。是非 疑,则度之以远事,验之以近物,参之以平心,流言止焉,恶言死焉。
曾子食鱼,有余,曰:“泔之。”门人曰:“泔之伤人,不若奥之。”曾子泣 涕曰:“有异心乎哉!”伤其闻之晚也。
无用吾之所短,遇人之所长。故塞而避所短,移而从所仕。疏知而不法,辨察 而操僻,勇果而无礼,君子之所憎恶也。
多言而类,圣人也;少言而法,君子也;多言无法,而流湎然,虽辩,小人也。
国法禁拾遗,恶民之串以无分得也,有夫分义,则容天下而治;无分义,则一 妻一妾而乱。
天下之人,唯各特意哉,然而有所共予也。言味者予易牙,言音者予师旷,言 治者予三王。三王既以定法度,制礼乐而传之,有不用而改自作,何以异于变易牙 之和,更师旷之律?无三王之法,天下不待亡,国不待死。
饮而不食者,蝉也;不饮不食者,浮蝣也。
虞舜、孝己孝而亲不爱,比干、子胥忠而君不用,仲尼、颜渊知而穷于世。劫 迫于暴国而无所辟之,则崇其善,扬其美,言其所长,而不称其所短也。
惟惟而亡者,诽也;博而穷者,訾也;清之而俞浊者,口也。
君子能为可贵,不能使人必贵己;能为可用,不能使人必用己。
诰誓不及五帝,盟诅不及三王,交质子不及五伯
大略翻译文
概括地说,统治人民的君主,崇尚礼义尊重贤人就能称王天下,注重法治爱护人民就能称霸诸侯,贪图财利多搞欺诈就会危险。
想要接近那四旁,那就不如在中央。所以称王天下的君主一定住在天下的中心地区,这是一种礼制。
天子将照壁设在门外,诸侯将照壁设在门内,这是一种礼制。把照壁设在门外,是不想让里面看见外面;把照壁设在门内,是不想让外面看见里面。
诸侯召见他的臣子时,臣子不等驾好车,没把衣裳穿整齐就跑,这是一种礼制。《诗经》上说:“颠倒歪斜穿衣裙,因人召我来自君。”天子召见诸侯的时候,诸侯让人拉着车子去靠近马,这是一种礼制。《诗经》上说:“战车推出套上马,急驰野外点兵场。我从天子身边来,奉命出征上前方。”
天子穿画有山形图案的礼服、戴礼帽,诸侯穿黑色的礼服、戴礼帽,大夫穿裨衣、戴礼帽,士戴熟皮制的暗红色帽子,这是一种礼制。天子使用上端呈椎形的大玉版,诸侯使用上端呈圆形的玉版,大夫使用斑竹制的手版,这是一种礼制。天子用雕有花纹的弓,诸侯用红色的弓,大夫用黑色的弓,这是一种礼制。
诸侯互相会见的时候,卿做介绍人,使自己那些受过礼仪教育的士人全部前往,让仁厚的人留守。派使者到诸侯国去问侯人用珪,去作国事访问用璧,召见群臣用瑷,与人断绝关系用瑗,召回被拒绝的人用环。
君主首先要具备仁爱之心,智慧是仁爱之心役使的东西,礼制是仁爱之心的完备体现。所以,称王天下的人首先讲究仁德,然后才讲究礼节,自然的安排就是这样。《聘礼》记载说:“礼物丰厚就会伤害德行,财物奢侈就会吞没礼制。”礼呀礼呀,难道只是指玉帛这些贵重礼品吗?《诗经》上说:“各种食物味真美,因为它们合口味。”如果不与时节相适合,不恭敬有礼貌,不喜悦快乐,那么即使味道很美,也不合乎礼制的要求。
在水中跋涉的人用标志来表明深度,使人不致于陷入深水淹死;治理民众的人用标准来表明祸乱,使人不致于失误。礼制,就是这种标准,古代的圣明帝王用礼制来彰明天下的祸乱。现在废除礼制,这是在丢掉标准啊,所以民众迷惑而陷于祸乱。这就是刑罚繁多的原因。
舜说:“只有我能随心所欲地治理天下。”所以,礼的产生,是为了贤人以及下面群众的,并不是为了使人成为圣人,然而这也是人之所以成为圣人的原因。如果不经过学习,是不能成为有成就的圣人的。尧曾向君畴学习,舜曾向务成昭学习,禹曾向西王国学习。
五十岁的人不需要全部做到守丧的礼节,七十岁的人只要丧服在身就行了。
新郎亲自去迎接新娘的礼仪:父亲面向南站着,儿子面向北跪着,父亲一边斟酒祭神一边嘱咐儿子:“去迎接你的贤内助,完成我家传宗接代以祭祀宗庙的大事,好好带领她去恭敬你的母亲,做你母亲的继承人,你的行动则要有常规。”儿子说:“是,我只怕没有能力做到,决不敢忘记您的嘱咐。”
所谓德行,就是指奉行礼义。所谓礼义,就是对地位高贵的人要尊敬,对年老的人要孝顺,对年长的人要敬从,对年幼的人要慈爱,对卑贱的人要给予恩惠。
在自己家庭内进行赏赐,应当像在国家中使用表彰赏赐一样;对自己的家臣、妻妾奴婢发怒动刑,应当像对民众使用刑罚一样;君子对于子女,疼爱他们而不表现在脸上,使唤他们而不露神色,用正确的道理来引导他们而不强迫他们接受。
礼以顺应人心为根本。所以,在《礼经》上虽然没有记载,但只要能顺应人心的,都是礼。
礼仪的大致情况是:用于侍奉生者的,是为了润饰喜悦之情;用于葬送死者的,是为了更好地表现悲哀之情;用于军队的,是为了装饰威武之势。
亲近父母亲、热情对待老朋友、奖赏有功劳的人、慰劳付出劳力的人,这是仁方面的等级差别;尊崇身份贵重的人、尊敬官爵显赫的人、尊重有德才的人、敬爱年老的人、敬重年长的人,这是义方面的伦理常规。奉行这些仁义之道能恰如其分,就是礼的秩序。
仁,就是爱人,所以能和人互相亲近;义,就是合乎道理,所以能够实行;礼,就是适度,所以能够成功。仁有安居之处,义有进出之门。仁,如果不是它应该安居的地方却去安顿在那里,就不是什么仁;义,如果不是它应该进出的门户而从那里进出,就不是什么义。施行恩惠而不合乎道理,就不成为仁;通达道理而不敢遵行,就不成为义;明白制度而不能使人们和睦协调,就不成为礼;和睦协调了而不抒发出来,就不成为乐。所以说:仁、义、礼、乐,它们要达到的目标是一致的。
君子根据义来处置仁,然后才有了仁;根据礼来奉行义,然后才有了义;制定礼时回头抓住它的根本原则,从而再完成它的具体细节,然后才有了礼。这三者都精通了,然后才是正道。
帮助别人办丧事而赠送的财物叫做赙,赠送的车马叫做赗,赠送的寿衣衾服叫做禭,赠送死者所玩赏嗜好的物品叫做赠,赠送的珠玉贝壳供死人含在口中的叫做唅。赙、赗,是用来帮助死者家属的;赠、禭、唅,是用来葬送死者的。送别死者时不见到棺材里的尸体,哀悼死者而安慰其家属时不达到悲哀,是不合乎礼制的。所以,参加吉礼时一天走五十里,而奔丧时一天要跑一百里,帮助别人办丧事而赠送的东西一定要赶上丧事,这是礼节的大端啊。
礼,是政治的指导原则。治理政事如果不按照礼义行事,政策就不能实行。天子刚登上帝位时,上卿走上前说:“天下的忧虑这样深长,您该怎么办呢?能够除去祸患就有幸福,不能除去祸患就会受害。”说完就把第一篇册书交给天子。中卿走上前说:“和上天相配而拥有天下土地的人,在事情发生之前就要考虑到那事情,在祸患来到之前就要考虑到祸患。在事情发生之前就考虑到那事情叫做敏捷,能够敏捷,那么事情就会圆满成功;在祸患来到之前就考虑到祸患叫做预先准备,能够预先准备,那么祸患就不会发生。事情发生以后才加以考虑的叫做落后;落后了,那么事情就办不成;祸患来了以后才加以考虑的叫做困厄,困厄了,那么祸患就不能抵挡了。”说完就把第二篇册书交给天子。下卿走上前说:“慎重戒备而不要懈怠!有时庆贺的人还在大堂上,吊丧的人已到了大门口。灾祸和幸福紧靠着,人们有时还不知道它们产生的原因和地方。要预先准备啊!要预先准备啊!亿万人民都仰望着您。”说完就把第三篇册书交给天子。
禹看见耕地的人两人并肩耕作,就站起来扶着车厢前的横木;经过十来户人家的小镇,一定下车。
猎取禽兽太早,上朝太晚,不合乎礼。治理民众不根据礼,一动就会失足。
弯腰后头与腰相平叫做拜,头比腰低叫做稽首,头着地叫做稽颡。大夫的家臣对大夫只拜而不稽首,这不是为了提高家臣的地位,而是避免大夫和国君在礼节等级上的相同。
在乡内饮酒时,一级官员和乡里的人按照年龄大小来排列位次;二级官员和同宗族的人按年龄大小来排列位次;至于三级官员,那么同宗族的人即使七十岁了,也不敢排在他前面。大夫分上大夫、中大夫、下大夫。
在吉庆的事中,要按照官位高低或地位尊卑的关系位列座次,在丧事中,要按照与死者的亲疏关系来排列座次。君臣之间如果得不到君子的治理就不会有尊重,父子之间得不到君子的治理就不会亲近,兄弟之间得不到君子的治理就不会和顺,夫妻之间得不到君子的治理就不会欢乐。年幼的人靠了君子的治理而长大成人,年老的人靠了君子的治理而得到赡养。所以,天地提供物质生活而养育了人,圣人进行礼仪教化与治理而成就了人。
聘,就是相互派遣使者问候。享,就是使者奉命把礼物进献给天子和诸侯。私觌,就是以私人的身份和为臣之礼私下拜见诸侯。形容言语的美好,就说“穆穆皇皇”。形容朝廷的美好,就说“济济跄跄”。
给人当臣子的,只能规劝而不能毁谤上司,只能出走而不能憎恨上司,只能埋怨而不能对上司发怒。君主对于大夫,在他生病时去慰问三次,在他死后去祭奠三次;对于士,慰问一次,祭奠一次。诸侯如果不是探望疾病、祭奠死者,不到臣子的家里。父亲或母亲已经埋葬以后,君主或者父亲的朋友让自己吃饭,就可以吃了,不回避米饭肉食,但有酒就要谢辞。寝殿的规模不能超过庙堂,参加燕礼所穿的衣服不能超过祭祀所穿的礼服,这是一种礼制。
《易经》中的《咸》卦,显示了夫妻之道。夫妻之道,是不能不端正的,它是君臣、父子关系的根本。咸,就是感应的意思,它的符号是把高的置于低的之下,把男的置于女的之下,是柔和在上面而刚劲在下面。聘请贤士的仪式,新郎亲自去迎接新娘的办法,都是注重开端。
礼,是人立身处事必须遵照执行的基本原则。人如果失去了立身之处,就一定会跌倒沉沦,陷入危难之中。只要稍微有偏差,就会导致的巨大的祸乱,这就是礼的作用。礼对于整饬国家,就像秤对于轻重一样,就像墨线对于曲直一样。所以,人不懂得礼义就不能在社会上生存,办事情不懂得礼义就不能办成,国家没有礼就不得安宁。
车铃的声音,在车子慢行时合乎《武》、《象》的节奏,在车子奔驰时合乎《韶》、《护》的节奏。君子要听听走路时佩玉的声音是否合乎节律,并练习好举止仪表,然后才可以成为儒雅之士。
从霜降开始娶妻,到第二年河里的冰溶化时就停止婚娶。对正妻,十天同房一次。
对方坐着,注视他的膝部;对方站着,注视他的脚;回答说话时,注视他的脸。对方站着时,在他前面六尺处注视他,而最远是六六三十六尺,即在三丈六尺之处注视他。礼仪容貌和感情作用互相构成内外表里的关系,这是适中的礼。善于思索叫做虑。礼制的根本原则和具体细节互不抵触,人生终结的仪式与人生开始的仪式互相应合。所谓礼制,就是把钱财物品等外在之物作为工具,把尊贵与卑贱的区别作为礼义制度,把享受的多少作为尊卑贵贱的差别。
下等的臣子用财物来侍奉君主,中等的臣子用自己的不懈努力乃至用自己的生命来侍奉君主,上等的臣子推荐人才来侍奉君主。《易经》上说:“回到自己的道路,有什么过错?”赞许秦穆公,认为他能够改正自己的过失、转变自己固有的思想。
士人一旦结交了喜欢妒忌的朋友,那么贤德之人就不会亲近他;君主有了喜欢妒忌的臣子,那么贤德之人就不会到来。隐瞒公道的人叫做欺昧,埋没贤良的人叫做妒忌,奉承妒忌欺昧的人叫做狡猾诡诈。狡猾诡诈的小人,妒忌欺昧的臣子,是国家的垃圾和妖孽。
嘴里能够谈论礼义,自身能够奉行礼义,这种人是国家的珍宝。嘴里不能谈论礼义,自身能够奉行礼义,这种人是国家的器具。嘴里能够谈论礼义,自身不能奉行礼义,这种人只能是国家的工具。嘴里说得好,自身干坏事,这种人简直就是是国家的妖孽。治理国家的人敬重国家的珍宝,爱护国家的器具,使用国家的工具,铲除国家的妖孽。
不使民众富裕就无法调养民众的思想感情,不进行教育就无法整饬民众的本性。每家配置五亩宅基地,一百亩耕地,努力从事农业生产而不耽误他们的农时,这是使他们富裕起来的办法。建立国家的高等学府,设立地方学校,整饬六种礼仪,彰明七个方面的教育,这是用来引导他们的办法。《诗》云:“给人喝啊给人吃,教育人啊指导人。”像这样,称王天下的政事就完备了。
周武王刚进入殷都的时候,在商容所住的里巷门口设立了标记以表彰他的功德,解除了箕子的囚禁生活,在比干的墓前痛哭哀悼,于是天下人就都趋向行善了。天下的每一个国家都有才智出众的人,每个时代都有贤能的人。迷失方向的人,是由于不询问道路;被水淹没的人,是因为不询问水路的结果;导致国家灭亡的,是那些喜欢独断专行的君主。《诗经》上说:“我所说的是要事,不要以为开玩笑。古人曾经有句话:要向樵夫去请教。”这是说要广泛地询问各方面的人。
有法律依据的就按照法律来办理,没有法律条文可遵循的就按照类推的办法来办理。根据它的根本原则推知它的细节,根据它的一个方面推知它的另一个方面。大凡各种事情,道理虽然不同却互相制约着。对于表扬奖赏与用刑处罚,通达了类推的原理,然后才能有相应的处置。政治教化与风俗习惯相适应,然后才能实行。
八十岁的人,可以有一个儿子不服劳役;九十岁的人,全家都可以不服劳役;残废有病、没有人照顾就不能活下去的,家里可以有一个人不服劳役。有父亲、母亲的丧事,可以三年不服劳役;齐衰和大功,可以三个月不服劳役。从其他诸侯国迁来以及新结婚的,可以一年不服劳役。
孔子说:子家驹是增益君主明察的大夫,及不上晏子;晏子,是个有成效的臣子,及不上子产;子产,是个给人恩惠的人,及不上管仲;管仲的立身处事,致力于功效而不致力于道义,致力于智谋而不致力于仁爱,是个缺乏礼义修养的人,不可以做天子的大夫。
孟子三次见到齐宣王而不谈国事。他的学生说:“为什么三次碰到齐王都不谈国事?”孟子说:“我先要打击他只讲求功利称霸的坏思想。”
公行子之到燕国去,在路上碰到曾元,说:“燕国国君怎么样?”曾元说:“他的志向不远大。志向不远大的人看轻事业,看轻事业的人不找人帮助。如果不找人帮助,哪能成就事业呢?他只能是氐族人、羌族人的俘虏。他不担忧自己被捆绑,却担忧自己死后不能按照氐族、羌族的习俗被火化。得到的利益就像那秋天新长出来的兽毛一样细微,而危害却有损于国家,这样的事他尚且要去做,哪能算是懂得治理国家大计的人呢?”
现在那丢了针的人,整天找它都没找到;当他找到它时,并不是眼睛更加明亮了,而是睁大了眼睛才发现它的。心里考虑问题也是这样。
讲求道义和私利,是人们兼有的东西。即使是尧舜这样的贤君也不能除去民众追求私利的欲望,但是能够使他们对私利的追求敌不过他们对道义的爱好;即使是夏桀、商纣这样的暴君也不能去掉民众对道义的爱好,但是能够使他们对道义的爱好敌不过他们对私利的追求。所以,道义胜过私利的就是治理得好的社会,私利胜过道义的就是混乱的社会。君主看重道义,道义就会胜过私利;君主推崇私利,私利就会胜过道义。所以,天子不谈论财物多少,诸侯不谈论有利还是有害,大夫不谈论得到还是失去,士不去贩运买卖货物。拥有国家的君主不养殖牛和羊,献身于君主的臣子不养殖鸡和小猪,上卿不放高利贷,大夫不筑场种菜,从士以上的官吏都以追求私利为羞耻而不和民众争抢职业,喜欢施舍而以囤积私藏为耻辱。所以,民众不为钱财所困扰,贫穷的人也不会手足无措了。
周文王讨伐了四个国家,周武王诛杀了两个人,周公旦完成了称王天下的大业,到周成王、周康王的时候就没有杀伐了。
赞许积聚钱财而把一无所有看作羞耻,加重人民的负担而惩处不堪负担的人,这是邪恶行为产生的根源,也是刑罚繁多的原因。
君主爱好义,那么民众就暗自振作、端正自己的言行了;君主爱好财富,那么民众就为利而死了。这两点,是治和乱的分水岭。民间俗语说:“想富贵吗?忍着耻辱吧,道德败坏吧,与故旧一刀两断吧,与道义背道而驰吧。”君主爱好财富,那么人民的行为就是这样,怎么能不乱呢?
商汤因为大旱而向神祷告说:“是我的政策不适当吗?是我役使民众太苦了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?是我的宫殿房舍太华丽了吗?是妻妾嫔妃说情请托太多了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?是贿赂盛行吗?是毁谤的人发迹了吗?为什么旱到这种极端的地步还不下雨呢?”
上天生育民众并不是为了君主,上天设立君主却是为了民众。所以在古代,分封土地建立诸侯国,并不只是用来尊重诸侯而已;安排各种官职,区别爵位俸禄的等级,并不只是用来尊重大夫而已。
为君之道在于选拔使用人才,为臣之道在于精通和处理好政事。所以,从前舜治理天下,不用事事告诫而各种事情也就办成了。农夫对种地很精通却不能因此而去做管理农业的官吏,工人和商人也是这样。
用贤能的人去替换没有德才的人,不等占卜就知道是吉利的。用安定的国家去攻打混乱的国家,不等交战就知道能攻克。齐国人想攻打鲁国,顾忌卞庄子,不敢经过卞城。晋国人想攻打卫国,害怕子路,不敢经过蒲邑。
不懂政治就去询问尧舜的治国之道,没有学问就去去求助于天子的库籍。要我说啊,古代圣王的政治原则,就是尧舜的政治原则;六经包含的丰富内容,就是知识的宝库。君子的学习就像蛇,蝉等脱壳一样,很快就会有所改变。所以,他走路效仿,站立效仿,坐着效仿,他摆什么脸色、讲什么话、用什么口气都效仿。不把好事留下不做,不把要问的事拖过夜。善于学习的人彻底搞通事物的道理,善于做事的人彻底克服工作中的困难。
君子一旦树立了志向就坚定不移,即使天子、三公询问政事,也根据是非的实际情况来回答。君子穷困而不丧失志气,劳累而不苟且偷安,面临祸患而不背弃平时坐席上说的话。岁月不寒冷就无从知道松柏的坚毅挺拔,事情不危难就无从知道君子的志向远大。作为君子,没有一天不在坚持他所认为正确的东西即道的。
雨虽然小,汉水却照旧流入潜水。尽量收罗微小的就能变成巨大,不断积累隐微的就会变得显著。道德极高的人脸色态度就和润,品行完美的人名声就传得远。而小人却不充实自己的内在品质只是到外界去追求美好的声誉,这是徒劳的。
说话时不称道老师叫做反叛,教学时不称道老师叫做背离。背叛老师的人,英明的君主不接纳,朝廷内的士大夫在路上碰到他不和他说话。在行动上不踏实的人,往往言过其实,夸夸其谈;在信用方面不诚实的人,往往表面上装成说话诚恳的样子。所以,《春秋》赞美诸侯互相之间的口头约定,而《诗经》非议诸侯们屡次订立盟约,他们的用心是一致的。善于研治《诗》的人不作解说,善于研治《易》的人不占卦,善于研治《礼》的人不辅助行礼,他们的用心是相同的。
曾子说:“孝子说的话是可以让人听的,做的事是可以让人看的。说的话可以让人听,是用来使远方的人悦服;做的事可以让人看,是用来使近处的人高兴。近处的人高兴了就会来亲近,远方的人悦服了就会来归附。使近处的人来亲近而远方的人来归附,这是孝子遵行的原则。”
曾子要走了,晏子跟着送到郊外,说:“晏婴听说过这样的话:‘君子用言语赠送人,百姓用财物赠送人。’我晏婴贫穷没有财物,请让我冒充君子,拿话来赠送给您:马车的轮子,原是泰山上的木头,把它放置在整形器中,经过三五个月就做成了车框、车幅和车毂,即使是裹住车毂的皮革坏了,也不会使它恢复到原来的形状了。君子对于正身的工具,不能不谨慎地对待啊,要慎重地对待它!兰芷、稿本等香草,如果浸在蜂蜜和甜酒中,一经佩带就要更换它。正直的君主如果泡在香酒似的甜言蜜语中,也会被谗言俘虏。君子对于所渐染的环境,不能不谨慎地对待啊。”
“人对于学习研究古代文献典籍,就像雕琢师对于雕琢玉石一样。《诗经》上说:“就像治骨磨象牙,就像雕玉磨石器。”就是说的做学问啊。卞和的玉璧,原是乡里固定门闩的楔形石块,经过加工玉器的工匠对它进行仔细雕琢之它,就成了天下的珍宝。子贡、子路,原是浅陋的人,受到了文献典籍的影响,遵从了礼义,就成了天下屈指可数的儒士名人。”
学习请教不满足,爱好文人贤达之士不厌倦,就可以获得很多知识,取得巨大的成就。君子对于存有疑惑的就不说,还没有请教过的就不谈论。这样做的时间长了,知识就会一天天增加。但知道得很多而没有什么特别的爱好,学习得很广而没有个主攻方向,喜欢学得很多而没有个确定目标的人,君子是不会和他结交的。少年时不读书,壮年时不发表议论,这样的人即使资质还可以,也不能有所成就。君子专心一意教授,学生专心一意学习,就能迅速取得成就。君子入朝做官,就能增加君主的荣誉而减少民众的忧患。没有才能而呆在官位上,就是行骗;对君主民众毫无裨益而享受优厚的俸禄,就是盗窃。学习的人不一定都是为了去做官,而做官的人一定要努力学习。
子贡问孔子说:“我对学习感到厌倦了,希望停止学习去侍奉君主。” 孔子说:“《诗经》上说:‘早晚温和又恭敬,做事认真又谨慎。’侍奉君主不容易,侍奉君主怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去侍奉父母。”孔子说:“《诗经》上说:‘孝子之孝无穷尽,上天才会赐福你。’侍奉父母不容易,侍奉父母怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去娶妻生子。”孔子说:“《诗经》上说:‘先给妻子作榜样,然后影响到兄弟,以此治理家和邦。’养育妻儿不容易,养育妻儿怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去结交朋友。”孔子说:“《诗经》上说:‘朋友之间要相互辅助,相助才能仪表威严。’和朋友在一起不容易,在朋友那里怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我希望停止学习去种田。”孔子说:“《诗经》上说:‘白天要去割茅草,夜里搓绳要搓好,急忙登屋修屋顶,又要开始播种了。’种田不容易,种田怎么可以停止学习呢?”子贡说:“这样的话,那么我就永远没有停止学习的时候了吗?”孔子说:“远望那个坟墓,高高的样子,山顶般的样子,鼎鬲似的样子,看到这个你就知道可以停止学习的时间了。”
子贡说:“死亡的意义可真伟大啊!君子停止学习了,小人也就完结了。”
《国风》所讲的好色之事,按照古书上说法就是:“满足情欲而又不越轨。它的真诚不渝可以和金属石头的坚固不变相比,它的音乐可以纳入到宗庙中去。”《小雅》的作者不被腐朽的君主所用,自己引退而处于卑下的官位上,他们痛恨当时的政治,因而怀念过去,《小雅》的言辞富有文采,音乐具有哀怨的情调。
国家将要兴盛的时候,一定是尊敬老师而看重有技能的人才的;尊敬老师而看重有技能的人才,那么法度就能保持并得以推行。国家将要衰微的时候,一定是鄙视老师而看轻有技能的人才的;鄙视老师而看轻有技能的人才,那么人们就会有放肆之心;人有了放肆之心,那么法度就会破坏。
古代平民百姓到五十岁才能做官,而天子与诸侯的儿子十九岁就举行冠礼,举行冠礼后就可以参与治理政事,这是因为他们受到的教育极好的缘故啊。对于君子倾心爱慕的,就是可堪造就的理想的人选;对这种理想的人选不施教,是不吉利的。对于并非君子的人也倾心爱慕的人,就不是可堪造就的理想的人选;对这种并非理想的人选去施教,就是把粮食送给小偷,把兵器借给强盗。
不自我意识到自己德行不足的人,说话往往言过其实、夸夸其谈。古代的贤人,宁可卑贱得做个平民,贫穷得做个百姓,吃饭连稀饭也吃不饱,穿着连粗布衣也不完整。但是如果不按照礼制来提拔他,他就不入朝做官;如果不按照道义给他东西,他就不接受;哪会采取这种言过其实、夸夸其谈的做法?
子夏贫穷,衣服破烂得就像悬挂着的鹌鹑。有人说:“您为什么不去做官?”子夏说:“诸侯傲视我的,我不做他的臣子;大夫傲视我的,我不再见他。柳下惠和看守后门的人同样穿破烂的衣服,可是并没有人怀疑他的正直和德行,这已不是一天的传闻了。争权夺利就像抓住了指甲而丢了自己的手掌。”
统治人民的君主不可以不慎重地选取臣子,平民百姓不可以不慎重地选择朋友。朋友,是用来互相帮助的。如果奉行的原则不同,用什么来互相帮助呢?把柴草均匀地铺平而点上火,火总是向干燥的柴草上烧去;在平整的土地上灌水,水总是向潮湿的低洼地流去。那同类事物的互相依随就像这样的显著,根据朋友来观察人,还有什么可怀疑的呢?选取朋友、和别人友好,不可以不慎重,这是成就德行的基础啊。《诗经》上说:“别扶牛车向前进,尘土茫茫会脏身。”这是说不要和小人相处啊。
过分傲慢而喜欢显露自己,好像很明智其实并不是真正的明智。软弱无能而容易被人改变自己的志向,好像很仁慈其实并不是真正的仁慈。凶狠鲁莽而喜欢争斗,好像很勇敢其实并不是真正的勇敢。仁爱、道义、礼制、善行对于人来说,打个比方,就像是钱财粮食和家庭的关系一样,较多地拥有它的就富裕,较少地拥有它的就贫穷,丝毫没有的就困窘。所以,如果一个人像诸如仁爱、道义、礼制、善行等这些大事做不到,小事又不肯去做,这是抛弃国家、丢弃自己身家性命的做法啊。
所有的事物都是有一定的原因才出现和来临的。它所出现和来临的地方,也就是它所回归的地方。对于流言蜚语,要消灭它;面对钱财女色,要远离它。祸患所赖以产生的根源,都发生于那些细微的地方。所以君子及早地消灭祸患的苗头。
说话真实的人,存在于阙疑之中。疑惑的不说,没有请教过的不说。明智的人对事情十分清楚,对事理十分精通,我们不可以不忠诚地去侍奉明智的人啊。所以说:“对于君子,是难以使他高兴的,不通过正当的途径去使他高兴,他是不会高兴的。”
俗话说:“滚动的圆球滚到凹坑就停止了,流言蜚语碰到明智的人就止息了。”这就是那些私家之言与邪恶的学说憎恶儒者的原因。是对是错疑惑不决,就用久远的事情来衡量它,用新近的事情来检验它,用公正的观点来考察它,流言蜚语便会因此而止息,邪恶的言论便会因此而消亡。
曾子吃鱼有吃剩的,说:“把它和别的菜搀和在一起。”他的学生说:“搀和起来会伤害人的身体,不如再把它熬一下。”曾子流着眼泪说:“我难道别有用心吗?”为自己听到这种话太晚而感到悲伤。
不要用自己的短处去对付别人的长处。所以。要掩盖并回避自己的短处,迁就并依从自己的特长。通达聪明而不守法度,明察善辩而坚持的观点邪恶怪僻,勇敢果断而不按照礼法的要求去办事,这是君子所憎恶的。
话说得多而合乎礼义法度,便是圣人;话说得少而合乎礼义法度,就是君子;说多说少都不合礼义法度却还是放纵沉醉在其中,即使能言善辩,也是个小人。
国家的法令禁止拾取别人遗失的财物,这是憎恶民众习惯于不按规矩去取得财物。有了那名分道义,那就能包揽天下而把它治理好;没有名分道义,那么就是只有一妻一妾,也会搞得乱七八糟。
天下的人,虽然各有独特的看法,却也有共同赞许的东西。谈论美味的都赞许易牙,谈论音乐的都赞许师旷,谈论政治的都赞许三王。三王既已确定了法度、制作了礼乐制度而把它们传了下来,如果不遵用而加以改变并自己重新搞一套,那和变更易牙的调味、变更师旷的音律有什么不同呢?如果这样,天下不等片刻就会沦亡,国家不等片刻就会覆灭。
虞舜、孝己,孝顺父母而父母不爱他们,比干、子胥,忠于君主而君主不任用他们,孔子、颜渊,明智通达而在社会上穷困窘迫。被迫生活在暴君统治的国家中而又没有办法避开这种处境,那就崇尚这个国家的美好德行,宣扬这个国家的美好名声,称道这个国家的长处,而不宣扬这个国家的短处。
唯唯诺诺却没有好结果的,是由于他经常诽谤别人;知识渊博而处境困厄的,是由于他经常诋毁别人;越想澄清自己的名声,而名声愈来愈混浊的,是由于他经常搬弄口舌。
君子能够做到使自己品德高尚,但不能保证别人一定尊重自己;能够做到使自己成为可用之才,但不能保证别人一定任用自己。
向下发布告诫的命令与誓言,追溯不到五帝;两国之间结盟誓约,追溯不到三王;君主互相交换自己的儿子作为人质,追溯不到五霸。
-
暂无!
大略拼音版/注音版
dà lüè。
大略。
xún zǐ。
荀子。
jūn rén zhě,
君人者,
lóng lǐ zūn xián ér wáng,
隆礼尊贤而王,
zhòng fǎ ài mín ér bà,
重法爱民而霸,
hǎo lì duō zhà ér wēi。
好利多诈而危。
yù jìn sì páng,
欲近四旁,
mò rú zhōng yāng,
莫如中央,
gù wáng zhě bì jū tiān xià zhī zhōng,
故王者必居天下之中,
lǐ yě。
礼也。
tiān zǐ wài píng,
天子外屏,
zhū hóu nèi píng,
诸侯内屏,
lǐ yě。
礼也。
wài píng bù yù jiàn wài yě nèi píng bù yù jiàn nèi yě。
外屏、不欲见外也;内屏、不欲见内也。
zhū hóu zhào qí chén,
诸侯召其臣,
chén bù qí jià,
臣不俟驾,
diān dǎo yī cháng ér zǒu,
颠倒衣裳而走,
lǐ yě。
礼也。
shī yuē diān zhī dào zhī,
诗曰:“颠之倒之,
zì gōng zhào zhī。
自公召之。
tiān zǐ zhào zhū hóu,
” 天子召诸侯,
zhū hóu niǎn yú jiù mǎ,
诸侯辇舆就马,
lǐ yě。
礼也。
shī yuē wǒ chū wǒ yú,
诗曰:“我出我舆,
yú bǐ mù yǐ。
于彼牧矣。
zì tiān zǐ suǒ,
自天子所,
wèi wǒ lái yǐ。
谓 我来矣。
tiān zǐ shān miǎn,
” 天子山冕,
zhū hóu xuán guān,
诸侯玄冠,
dài fū bì miǎn,
大夫裨冕,
shì wéi biàn,
士韦弁,
lǐ yě。
礼也。
tiān zǐ yù tǐng,
天子御珽,
zhū hóu yù tú,
诸侯御荼,
dài fū fú hù,
大夫服笏,
lǐ yě。
礼也。
tiān zǐ diāo gōng,
天子雕弓,
zhū hóu tóng gōng,
诸侯彤弓,
dài fū hēi gōng,
大夫黑弓,
lǐ yě。
礼也。
zhū hóu xiāng jiàn,
诸侯相见,
qīng wèi jiè,
卿为介,
yǐ qí jiào shì bì xíng,
以其教士毕行,
shǐ rén jū shǒu。
使仁居守。
pìn rén yǐ guī,
聘人以圭,
wèn shì yǐ bì,
问士以璧,
zhào rén yǐ yuàn,
召人以瑗,
jué rén yǐ jué,
绝人以玦,
fǎn jué yǐ huán。
反绝以环。
rén zhǔ rén xīn shè yān,
人主仁心设焉,
zhī qí yì yě,
知其役也,
lǐ qí jǐn yě,
礼其尽也,
gù wáng zhě xiān rén ér hòu lǐ,
故王者先仁而后礼,
tiān shī rán yě。
天施然也。
pìn lǐ zhì yuē bì hòu zé shāng dé,
聘礼志曰:“币厚则伤德,
cái chǐ zé tiǎn lǐ。
财侈则殄礼。
lǐ yún lǐ yún,
”礼云礼云,
yù bó yún hū zāi shī yuē wù qí zhǐ yǐ,
玉帛云乎哉!诗曰: “物其指矣,
wéi qí xié yǐ。
唯其偕矣。
bù shí yí,
”不时宜,
bù jìng wén,
不敬文,
bù huān xīn,
不驩欣,
suī zhǐ fēi lǐ yě。
虽指非礼也。
shuǐ xíng zhě biǎo shēn,
水行者表深,
shǐ rén wú xiàn zhì mín zhě biǎo luàn,
使人无陷;治民者表乱,
shǐ rén wú shī,
使人无失,
lǐ zhě,
礼者,
qí biǎo yě。
其表也。
xiān wáng yǐ lǐ yì biǎo tiān xià zhī luàn jīn fèi lǐ zhě,
先王以礼义 表天下之乱;今废礼者,
shì qì biǎo yě,
是弃表也,
gù mín mí huò ér xiàn huò huàn,
故民迷惑而陷祸患,
cǐ xíng fá zhī suǒ yǐ fán yě。
此刑罚之所以繁也。
shùn yuē wéi yǔ cóng yù ér zhì。
舜曰:“维予从欲而治。
gù lǐ zhī shēng,
”故礼之生,
wèi xián rén yǐ xià zhì shù mín yě,
为贤人以下至庶民也,
fēi wéi chéng shèng yě rán ér yì suǒ yǐ chéng shèng yě,
非为成圣也;然 而亦所以成圣也,
bù xué bù chéng yáo xué yú jūn chóu,
不学不成;尧学于君畴,
shùn xué yú wù chéng zhāo,
舜学于务成昭,
yǔ xué yú xī wáng guó。
禹学于西王国。
wǔ shí bù chéng sàng,
五十不成丧,
qī shí wéi shuāi cún。
七十唯衰存。
qīn yíng zhī lǐ,
亲迎之礼,
fù nán xiàng ér lì,
父南向而立,
zi běi miàn ér guì,
子北面而跪,
jiào ér mìng zhī wǎng yíng ěr xiāng,
醮而命之:“往迎尔相,
chéng wǒ zōng shì,
成我宗事,
lóng lǜ yǐ jìng xiān bǐ zhī sì,
隆 率以敬先妣之嗣,
ruò zé yǒu cháng。
若则有常。
zǐ yuē nuò wéi kǒng bù néng,
”子曰:“诺!唯恐不能,
gǎn wàng mìng yǐ fū xíng yě zhě,
敢忘命矣!” 夫行也者,
xíng lǐ zhī wèi yě。
行礼之谓也。
lǐ yě zhě,
礼也者,
guì zhě jìng yān,
贵者敬焉,
lǎo zhě xiào yān,
老者孝焉,
zhǎng zhě dì yān,
长者弟焉,
yòu zhě cí yān,
幼者慈焉,
jiàn zhě huì yān。
贱者惠焉。
cì yǔ qí gōng shì,
赐予其宫室,
yóu yòng qìng shǎng yú guó jiā yě fèn nù qí chén qiè,
犹用庆赏于国家也;忿怒其臣妾,
yóu yòng xíng fá yú wàn mín yě。
犹用刑罚于万民也。
jūn zǐ zhī yú zi,
君子之于子,
ài zhī ér wù miàn,
爱之而勿面,
shǐ zhī ér wù shì,
使之而勿视,
dào zhī yǐ dào ér wù qiáng。
道之以道而勿强。
lǐ yǐ shùn rén xīn wèi běn,
礼以顺人心为本,
gù wáng yú lǐ jīng ér shùn yú rén xīn zhě,
故亡于礼经而顺于人心者,
jiē lǐ yě。
皆礼也。
lǐ zhī dà fán shì shēng shì huān yě,
礼之大凡:--事生、饰驩也,
sòng sǐ shì āi yě,
送死、饰哀也,
jūn lǚ shī wēi yě。
军旅、施威也。
qīn qīn gù gù yōng yōng láo láo,
亲亲、故故、庸庸、劳劳,
rén zhī shā yě guì guì zūn zūn xián xián lǎo lǎo cháng cháng yì zhī lún yě。
仁之杀也;贵贵、尊尊、贤贤、老老、长长、义之 伦也。
xíng zhī dé qí jié,
行之得其节,
lǐ zhī xù yě。
礼之序也。
rén ài yě,
仁、爱也,
gù qīn yì lǐ yě,
故亲;义、理也,
gù xíng lǐ jié yě,
故行;礼、节也,
gù chéng。
故 成。
rén yǒu lǐ,
仁有里,
yì yǒu mén rén fēi qí lǐ ér chù zhī,
义有门;仁、非其里而处之,
fēi rén yě yì,
非仁也;义,
fēi qí mén ér yóu zhī,
非其门而由之,
fēi yì yě。
非义也。
tuī ēn ér bù lǐ,
推恩而不理,
bù chéng rén suì lǐ ér bù gǎn,
不成仁;遂理而不敢,
bù chéng yì shěn jié ér bù hé,
不成义;审节而不和,
bù chéng lǐ hé ér bù fā,
不成礼;和而不发,
bù chéng lè。
不 成乐。
gù yuē rén yì lǐ yuè,
故曰:仁义礼乐,
qí zhì yī yě。
其致一也。
jūn zǐ chù rén yǐ yì,
君子处仁以义,
rán hòu rén yě xíng yì yǐ lǐ,
然后仁也;行义以礼,
rán hòu yì yě zhì lǐ fǎn běn chéng mò,
然后义 也;制礼反本成末,
rán hòu lǐ yě。
然后礼也。
sān zhě jiē tōng,
三者皆通,
rán hòu dào yě。
然后道也。
huò cái yuē fù,
货财曰赙,
yú mǎ yuē fèng,
舆马曰赗,
yī fú yuē suì,
衣服曰襚,
wán hǎo yuē zèng,
玩好曰赠,
yù bèi yuē hán。
玉贝曰唅。
fù fèng suǒ yǐ zuǒ shēng yě,
赙赗、所以佐生也,
zèng suì suǒ yǐ sòng sǐ yě。
赠襚、所以送死也。
sòng sǐ bù jí jiù shī,
送死不及柩尸,
diào shēng bù jí bēi āi,
吊生不及悲哀,
fēi lǐ yě。
非礼也。
gù jí xíng wǔ shí,
故吉行五十,
bēn sāng bǎi lǐ,
奔丧百 里,
fèng zèng jí shì,
赗赠及事,
lǐ zhī dà yě。
礼之大也。
lǐ zhě zhèng zhī wǎn yě wéi zhèng bù yǐ lǐ,
礼者、政之挽也;为政不以礼,
zhèng bù xíng yǐ。
政不行矣。
tiān zǐ jí wèi,
天子即位,
shàng qīng jìn yuē rú zhī hé yōu zhī zhǎng yě néng chú huàn zé wèi fú,
上卿进曰:“如之何忧之长也?能除患则为福,
bù néng chú huàn zé wèi zéi。
不能除患则为贼。
shòu tiān zǐ yī cè。
” 授天子一策。
zhōng qīng jìn yuē pèi tiān ér yǒu xià tǔ zhě,
中卿进曰:“配天而有下土者,
xiān shì lǜ shì,
先事虑事,
xiān huàn lǜ huàn。
先患虑患。
xiān shì lǜ shì wèi zhī jiē,
先事虑事谓之 接,
jiē zé shì yōu chéng。
接则事优成。
xiān huàn lǜ huàn wèi zhī yù,
先患虑患谓之豫,
yù zé huò bù shēng。
豫则祸不生。
shì zhì ér hòu lǜ zhě wèi zhī hòu,
事至而后虑者谓之后,
hòu zé shì bù jǔ。
后则事不 举。
huàn zhì ér hòu lǜ zhě wèi zhī kùn,
患至而后虑者谓之困,
kùn zé huò bù kě yù。
困则祸不可御。
shòu tiān zǐ èr cè。
”授天子二策。
xià qīng jìn yuē jìng jiè wú dài,
下卿进曰:“敬戒无怠,
qìng zhě zài táng,
庆者在堂,
diào zhě zài lǘ。
吊者在闾。
huò yǔ fú lín,
祸与福邻,
mò zhī qí mén。
莫知其门。
yù zāi yù zāi wàn mín wàng zhī。
豫哉!豫哉!万民望之。
shòu tiān zǐ sān cè。
”授天子三 策。
yǔ jiàn gēng zhě ǒu lì ér shì,
禹见耕者耦、立而式,
guò shí shì zhī yì bì xià。
过十室之邑、必下。
shā dà zǎo,
杀大蚤,
cháo dà wǎn,
朝大晚,
fēi lǐ yě。
非礼也。
zhì mín bù yǐ lǐ,
治民不以礼,
dòng sī xiàn yǐ。
动斯陷矣。
píng héng yuē bài,
平衡曰拜,
xià héng yuē qǐ shǒu,
下衡曰稽首,
zhì dì yuē jī sǎng。
至地曰稽颡。
dài fū zhī chén,
大夫之臣,
bài bù qǐ shǒu,
拜不稽首,
fēi zūn jiā chén yě,
非尊家臣也,
suǒ yǐ pì jūn yě。
所以辟君也。
yī mìng chǐ yú xiāng,
一命齿于乡,
zài mìng chǐ yú zú,
再命齿于族,
sān mìng,
三命,
zú rén suī qī shí bù gǎn xiān。
族人虽七十不敢先。
shàng dài fū,
上大夫,
zhōng dài fū,
中大夫,
xià dà fū。
下大 夫。
jí shì shàng zūn,
吉事尚尊,
sāng shì shàng qīn。
丧事尚亲。
pìn wèn yě。
聘、问也。
xiǎng xiàn yě。
享、献也。
sī dí sī jiàn yě。
私觌、私见也。
yán yǔ zhī měi,
言语之美,
mù mù huáng huáng。
穆穆皇皇。
cháo tíng zhī měi,
朝廷之美,
jì jì qiāng qiāng。
济济鎗鎗。
wéi rén chén xià zhě,
为人臣下者,
yǒu jiàn ér wú shàn,
有谏而无讪,
yǒu wáng ér wú jí,
有亡而无疾,
yǒu yuàn ér wú nù。
有怨而无怒。
jūn yú dài fū,
君于大夫,
sān wèn qí jí,
三问其疾,
sān lín qí sàng yú shì,
三临其丧;于士,
yī wèn,
一问,
yī lín。
一临。
zhū hóu fēi wèn jí diào sāng bù zhī chén zhī jiā。
诸侯非问疾吊丧不之臣 之家。
jì zàng,
既葬,
jūn ruò fù zhī yǒu shí zhī zé shí yǐ,
君若父之友食之则食矣,
bù pì liáng ròu,
不辟梁肉,
yǒu lǐ jiǔ zé cí。
有醴酒则辞。
qǐn bù yú miào,
寝不逾庙,
yàn yī bù yú jì fú,
燕衣不逾祭服,
lǐ yě。
礼也。
tāng zhī xián,
汤之咸,
jiàn fū fù。
见夫妇。
fū fù zhī dào,
夫妇之道,
bù kě bù zhèng yě,
不可不正也,
jūn chén fù zǐ zhī běn yě。
君臣父子之本也。
xián gǎn yě,
咸、感也,
yǐ gāo xià xià,
以高 下下,
yǐ nán xià nǚ,
以男下女,
róu shàng ér gāng xià。
柔上而刚下。
pìn shì zhī yì,
聘士之义,
qīn yíng zhī dào,
亲迎之道,
zhòng shǐ yě。
重始也。
lǐ zhě,
礼者,
rén zhī suǒ lǚ yě,
人之所履也,
shī suǒ lǚ,
失所履,
bì diān jué xiàn nì。
必颠蹶陷溺。
suǒ shī wēi ér qí wèi luàn dà zhě,
所失微而其为乱大者,
lǐ yě。
礼也。
lǐ zhī yú zhèng guó jiā yě,
礼之于正国家也,
rú quán héng zhī yú qīng zhòng yě,
如权衡之于轻重也,
rú shéng mò zhī yú qū zhí yě。
如绳墨之于曲直也。
gù rén wú lǐ bù shēng,
故人无礼不生,
shì wú lǐ bù chéng,
事 无礼不成,
guó jiā wú lǐ bù níng。
国家无礼不宁。
jūn chén bù dé bù zūn,
君臣不得不尊,
fù zǐ bù dé bù qīn,
父子不得不亲,
xiōng dì bù dé bù shùn,
兄弟不得不顺,
fū fù bù dé bù huān,
夫妇不 得不驩,
shǎo zhě yǐ zhǎng,
少者以长,
lǎo zhě yǐ yǎng。
老者以养。
gù tiān dì shēng zhī,
故天地生之,
shèng rén chéng zhī。
圣人成之。
hé luán zhī shēng,
和鸾之声,
bù zhōng wǔ xiàng,
步中武象,
qū zhōng sháo hù。
趋中韶护。
jūn zǐ tīng lǜ xí róng ér hòu chū。
君子听律习容而后出。
shuāng jiàng nì nǚ,
霜降逆女,
bīng pàn shā zhǐ,
冰泮杀止,
shí rì yī yù。
十日一御。
zuò shì xī,
坐视膝,
lì shì zú,
立视足,
yìng duì yán yǔ shì miàn。
应对言语视面。
lì shì qián liù chǐ ér dà zhī liù liù sān shí liù,
立视前六尺而大之--六六三十六,
sān zhàng liù chǐ。
三丈六 尺。
wén mào qíng yòng,
文貌情用,
xiāng wèi nèi wài biǎo lǐ。
相为内外表里。
lǐ zhī zhōng yān,
礼之中焉,
néng sī suǒ wèi zhī néng lǜ。
能思索谓之能虑。
lǐ zhě,
礼者,
běn mò xiāng shùn,
本末相顺,
zhōng shǐ xiāng yìng。
终始相应。
lǐ zhě,
礼者,
yǐ cái wù wèi yòng,
以财物为用,
yǐ guì jiàn wéi wén,
以贵贱为文,
yǐ duō shǎo wèi yì。
以多少为异。
xià chén shì jūn yǐ huò,
下臣事君以货,
zhōng chén shì jūn yǐ shēn,
中臣事君以身,
shàng chén shì jūn yǐ rén。
上臣事君以人。
yì yuē fù zì dào,
易曰:“复自道,
hé qí jiù chūn qiū xián mù gōng,
何其咎?”春秋贤穆公,
yǐ wéi néng biàn yě。
以为能变也。
shì yǒu dù yǒu,
士有妒友,
zé xián jiāo bù qīn jūn yǒu dù chén,
则贤交不亲;君有妒臣,
zé xián rén bù zhì。
则贤人不至。
bì gōng zhě wèi zhī mèi,
蔽公者谓之昧,
yǐn xián zhě wèi zhī dù,
隐贤者谓之 妒,
fèng dù mèi zhě wèi zhī jiāo jué。
奉妒昧者谓之交谲。
jiāo jué zhī rén,
交谲之人,
dù mèi zhī chén,
妒昧之臣,
guó zhī huì niè yě。
国之薉孽也。
kǒu néng yán zhī,
口能言之,
shēn néng xíng zhī,
身能行之,
guó bǎo yě。
国宝也。
kǒu bù néng yán,
口不能言,
shēn néng xíng zhī,
身能行之,
guó qì yě。
国器也。
kǒu néng yán zhī,
口能言之,
shēn bù néng xíng,
身 不能行,
guó yòng yě。
国用也。
kǒu yán shàn,
口言善,
shēn xíng è,
身行恶,
guó yāo yě。
国妖也。
zhì guó zhě jìng qí bǎo,
治国者敬其宝,
ài qí qì,
爱其器,
rèn qí yòng,
任其用,
chú qí yāo。
除 其妖。
bù fù wú yǐ yǎng mín qíng,
不富无以养民情,
bù jiào wú yǐ lǐ mín xìng。
不教无以理民性。
gù jiā wǔ mǔ zhái,
故家五亩宅,
bǎi mǔ tián,
百亩田,
wù qí yè,
务其业,
ér wù duó qí shí,
而勿夺其 时,
suǒ yǐ fù zhī yě。
所以富之也。
lì dà xué,
立大学,
shè xiáng xù,
设庠序,
xiū liù lǐ,
修六礼,
míng qī jiào,
明七教,
suǒ yǐ dào zhī yě。
所以道之也。
shī yuē yǐn zhī shí zhī,
诗曰:“饮之 食之,
jiào zhī huì zhī。
教之诲之。
wáng shì jù yǐ。
”王事具矣。
wǔ wáng shǐ rù yīn,
武王始入殷,
biǎo shāng róng zhī lǘ,
表商容之闾,
shì jī zǐ zhī qiú,
释箕子之囚,
kū bǐ gàn zhī mù,
哭比干之墓,
tiān xià xiāng shàn yǐ。
天下乡善矣。
tiān xià guó yǒu jùn shì,
天下国有俊士,
shì yǒu xián rén。
世有贤人。
mí zhě bù wèn lù,
迷者不问路,
nì zhě bù wèn suì,
溺者不问遂,
wáng rén hǎo dú。
亡人好独。
shī yuē wǒ yán wéi fú,
诗曰:“我 言维服,
wù yòng wèi xiào。
勿用为笑。
xiān mín yǒu yán,
先民有言,
xún yú chú ráo。
询于刍荛。
yán bó wèn yě。
”言博问也。
yǒu fǎ zhě yǐ fǎ xíng,
有法者以法行,
wú fǎ zhě yǐ lèi jǔ。
无法者以类举。
yǐ qí běn zhī qí mò,
以其本知其末,
yǐ qí zuǒ zhī qí yòu,
以其左知其右,
fán bǎi shì yì lǐ ér xiāng shǒu yě。
凡百事异理而 相守也。
qìng shǎng xíng fá,
庆赏刑罚,
tōng lèi ér hòu yīng zhèng jiào xí sú,
通类而后应;政教习俗,
xiāng shùn ér hòu xíng。
相顺而后行。
bā shí zhě yī zi bù shì,
八十者一子不事,
jiǔ shí zhě jǔ jiā bù shì,
九十者举家不事,
fèi jí fēi rén bù yǎng zhě,
废疾非人不养者,
yī rén bù shì,
一人不事,
fù mǔ zhī sàng,
父母之丧,
sān nián bù shì,
三年不事,
qí shuāi dà gōng,
齐衰大功,
sān yuè bù shì,
三月不事,
cóng zhū hóu lái,
从诸侯来,
yǔ xīn yǒu hūn,
与新有昏,
qī bù shì。
期不事。
zi wèi zi jiā jū xù rán dài fū,
子谓子家驹续然大夫,
bù rú yàn zǐ yàn zǐ gōng yòng zhī chén yě,
不如晏子;晏子功用之臣也,
bù rú zǐ chǎn zǐ chǎn huì rén yě,
不如子产;子产惠人也,
bù rú guǎn zhòng guǎn zhòng zhī wéi rén,
不如管仲;管仲之为人,
lì gōng bù lì yì,
力功不力义,
lì zhī bù lì rén,
力知不力仁,
yě rén yě,
野人也,
bù kě wèi tiān zǐ dài fū。
不可为天子大夫。
mèng zǐ sān jiàn xuān wáng,
孟子三见宣王,
bù yán shì。
不言事。
mén rén yuē hé wèi sān yù qí wáng ér bù yán shì mèng zǐ yuē wú xiān gōng qí xié xīn。
门人曰:“曷为三遇齐王而不言事?”孟子曰:“吾 先攻其邪心。
gōng háng zǐ zhī zhī yàn,
” 公行子之之燕,
yù céng yuán yú tú,
遇曾元于涂,
yuē yàn jūn hé rú céng yuán yuē zhì bēi。
曰:“燕君何如?”曾元曰:“志卑。
zhì bēi zhě qīng wù,
志卑者轻 物,
qīng wù zhě bù qiú zhù gǒu bù qiú zhù,
轻物者不求助;苟不求助,
hé néng jǔ dī qiāng zhī lǔ yě,
何能举?氐羌之虏也,
bù yōu qí xì lěi yě,
不忧其系垒也,
ér yōu qí bù fén yě。
而忧其不焚 也。
lì fū qiū háo,
利夫秋毫,
hài mí guó jiā,
害靡国家,
rán qiě wèi zhī,
然且为之,
jǐ wèi zhī jì zāi jīn fū wáng zhēn zhě,
几为知计哉!” 今夫亡箴者,
zhōng rì qiú zhī ér bù dé qí dé zhī yě,
终日求之而不得;其得之也,
fēi mù yì míng yě,
非目益明也,
móu ér jiàn zhī yě。
眸而见之也。
xīn zhī yú lǜ yì rán。
心之于 虑亦然。
yì yǔ lì zhě,
“义”与“利”者,
rén zhī suǒ liǎng yǒu yě。
人之所两有也。
suī yáo shùn bù néng qù mín zhī yù lì rán ér néng shǐ qí yù lì bù kè qí hǎo yì yě。
虽尧舜不能去民之欲利;然而能使其欲利 不克其好义也。
suī jié zhòu bù néng qù mín zhī hǎo yì rán ér néng shǐ qí hǎo yì bù shèng qí yù lì yě。
虽桀纣不能去民之好义;然而能使其好义不胜其欲利也。
gù yì shèng lì zhě wèi zhì shì,
故义胜利 者为治世,
lì kè yì zhě wèi luàn shì。
利克义者为乱世。
shàng zhòng yì zé yì kè lì,
上重义则义克利,
shàng zhòng lì zé lì kè yì。
上重利则利克义。
gù tiān zǐ bù yán duō shǎo,
故天子不言多少,
zhū hóu bù yán lì hài,
诸侯不言利害,
dài fū bù yán dé sàng,
大夫不言得丧,
shì bù tōng huò cái。
士不通货财。
yǒu guó zhī jūn bù xī niú yáng,
有国之君不息牛羊,
cuò zhì zhī chén bù xī jī tún,
错质之臣不息鸡 豚,
zhǒng qīng bù xiū bì,
冢卿不修币,
dài fū bù wéi chǎng yuán,
大夫不为场园,
cóng shì yǐ shàng jiē xiū lì ér bù yǔ mín zhēng yè,
从士以上皆羞利而不与民争业,
lè fēn shī ér chǐ jī cáng rán gù mín bù kùn cái,
乐分施而耻积藏; 然故民不困财,
pín jù zhě yǒu suǒ cuàn qí shǒu。
贫窭者有所窜其手。
wén wáng zhū sì,
文王诛四,
wǔ wáng zhū èr,
武王诛二,
zhōu gōng zú yè,
周公卒业,
zhì chéng kāng zé àn wú zhū yǐ。
至成康则案无诛已。
duō jī cái ér xiū wú yǒu,
多积财而羞无有,
zhòng mín rèn ér zhū bù néng,
重民任而诛不能,
cǐ xié xíng zhī suǒ yǐ qǐ,
此邪行之所以起,
xíng fá zhī suǒ yǐ duō yě。
刑罚之所以多也。
shàng hǎo yì,
上好义,
zé mín àn shì yǐ shàng hǎo fù,
则民闇饰矣!上好富,
zé mín sǐ lì yǐ èr zhě zhì luàn zhī qú yě。
则民死利矣!二者治乱之衢也。
mín yǔ yuē yù fù hū rěn chǐ yǐ qīng jué yǐ jué gù jiù yǐ yǔ yì fēn bèi yǐ shàng hǎo fù,
民语曰:“欲 富乎?忍耻矣!倾绝矣!绝故旧矣!与义分背矣!”上好富,
zé rén mín zhī xíng rú cǐ,
则人民之行如此,
ān dé bù luàn tāng hàn ér dǎo yuē zhèng bù jié yǔ shǐ mín jí yǔ hé yǐ bù yǔ zhì sī jí yě gōng shì róng yǔ fù yè shèng yǔ hé yǐ bù yǔ zhì sī zhī jí yě bāo jū xíng yǔ chán fū xìng yǔ hé yǐ bù yǔ zhì sī jí yě tiān zhī shēng mín,
安 得不乱! 汤旱而祷曰:“政不节与?使民疾与?何以不雨至斯极也!宫室荣与?妇谒盛 与?何以不雨至斯之极也!苞苴行与?谗夫兴与?何以不雨至斯极也!” 天之生民,
fēi wéi jūn yě tiān zhī lì jūn,
非为君也;天之立君,
yǐ wéi mín yě。
以为民也。
gù gǔ zhě,
故古者,
liè dì jiàn guó,
列地建国,
fēi yǐ guì zhū hóu ér yǐ liè guān zhí,
非以贵诸侯 而已;列官职,
chà jué lù,
差爵禄,
fēi yǐ zūn dài fū ér yǐ。
非以尊大夫而已。
zhǔ dào zhī rén,
主道知人,
chén dào zhī shì。
臣道知事。
gù shùn zhī zhì tiān xià,
故舜之治天下,
bù yǐ shì zhào ér wàn wù chéng。
不以事诏而万物成。
nóng jīng yú tián,
农精于田,
ér bù kě yǐ wéi tián shī,
而不可 以为田师,
gōng jiǎ yì rán。
工贾亦然。
yǐ xián yì bù xiào,
以贤易不肖,
bù dài bo ér hòu zhī jí。
不待卜而后知吉。
yǐ zhì fá luàn,
以治伐乱,
bù dài zhàn ér hòu zhī kè。
不待战而后知克。
qí rén yù fá lǔ,
齐人欲伐鲁,
jì biàn zhuāng zi,
忌卞庄子,
bù gǎn guò biàn。
不敢过卞。
jìn rén yù fá wèi,
晋人欲伐卫,
wèi zǐ lù,
畏子路,
bù gǎn guò pú。
不敢过蒲。
bù zhī ér wèn yáo shùn,
不知而问尧舜,
wú yǒu ér qiú tiān fǔ。
无有而求天府。
yuē xiān wáng zhī dào,
--曰:先王之道,
zé yáo shùn yǐ liù èr zhī bó,
则尧舜已;六贰之博,
zé tiān fǔ yǐ。
则 天府已。
jūn zǐ zhī xué rú tuì,
君子之学如蜕,
fān rán qiān zhī。
翻然迁之。
gù qí xíng xiào,
故其行效,
qí lì xiào,
其立效,
qí zhì yán sè chū cí qì xiào。
其置颜色、出辞气效。
wú liú shàn,
无留善,
wú sù wèn。
无宿问。
shàn xué zhě jǐn qí lǐ,
善学者尽其理,
shàn xíng zhě jiū qí nán。
善行者究其难。
jūn zǐ lì zhì rú qióng,
君子立志如穷,
suī tiān zǐ sān gōng wèn zhèng,
虽天子三公问正,
yǐ shì fēi duì。
以是非对。
jūn zǐ ài qióng ér bù shī,
君子隘穷而不失,
láo juàn ér bù gǒu,
劳倦而不苟,
lín huàn nàn ér bù wàng xì xí zhī yán。
临患难而不忘细席之言。
suì bù hán wú yǐ zhī sōng bǎi,
岁不寒无以知松柏,
shì bù nán wú yǐ zhī jūn zǐ wú rì bù zài shì。
事不难无以知君子无日不在是。
yǔ xiǎo,
雨小,
hàn gù qián。
汉故潜。
fū jǐn xiǎo zhě dà,
夫尽小者大,
jī wēi zhě zhù,
积微者箸,
dé zhì zhě sè zé qià,
德至者色泽洽,
xíng jǐn ér shēng wèn yuǎn,
行尽而声问远,
xiǎo rén bù chéng yú nèi ér qiú zhī yú wài。
小人 不诚于内而求之于外。
yán ér bù chēng shī wèi zhī pàn,
言而不称师谓之畔,
jiào ér bù chēng shī wèi zhī bèi。
教而不称师谓之倍。
bèi pàn zhī rén,
倍畔之人,
míng jūn bù nèi,
明君不内,
cháo shì dài fū yù zhū tú bù yǔ yán。
朝士大夫遇诸 涂不与言。
bù zú yú xíng zhě,
不足于行者,
shuō guò bù zú yú xìn zhě,
说过;不足于信者,
chéng yán。
诚言。
gù chūn qiū shàn xū mìng,
故春秋善胥命,
ér shī fēi lǚ méng,
而诗非屡盟,
qí xīn yī yě。
其心一 也。
shàn wèi shī zhě bù shuō,
善为诗者不说,
shàn wèi yì zhě bù zhàn,
善为易者不占,
shàn wèi lǐ zhě bù xiāng,
善为礼者不相,
qí xīn tóng yě。
其心同也。
zēng zǐ yuē xiào zǐ yán wèi kě wén,
曾子曰:“孝子言为可闻,
xíng wéi kě jiàn。
行为可见。
yán wèi kě wén,
言为可闻,
suǒ yǐ shuō yuǎn yě xíng wéi kě jiàn,
所以说远也;行为可见,
suǒ yǐ shuō jìn yě jìn zhě shuō zé qīn,
所 以说近也;近者说则亲,
yuǎn zhě yuè zé fù qīn jìn ér fù yuǎn,
远者悦则附;亲近而附远,
xiào zǐ zhī dào yě。
孝子之道也。
zēng zǐ xíng,
” 曾子行,
yàn zǐ cóng yú jiāo,
晏子从于郊,
yuē yīng wén zhī jūn zǐ zèng rén yǐ yán,
曰:“婴闻之:君子赠人以言,
shù rén zèng rén yǐ cái。
庶人赠人以财。
yīng pín wú cái,
婴贫无 财,
qǐng jià yú jūn zǐ,
请假于君子,
zèng wú zi yǐ yán shèng yú zhī lún,
赠吾子以言:乘舆之轮,
tài shān zhī mù yě,
太山之木也,
shì zhū yǐn kuò,
示诸檃栝,
sān yuè wǔ yuè,
三月五月,
wèi chóu cǎi,
为 帱采,
bì ér bù fǎn qí cháng。
敝而不反其常。
jūn zǐ zhī yǐn kuò,
君子之檃栝,
bù kě bù jǐn yě。
不可不谨也。
shèn zhī lán chén gǎo běn,
慎之!兰茞槁本,
jiàn yú mì lǐ,
渐于蜜醴,
yī pèi yì zhī。
一 佩易之。
zhèng jūn jiàn yú xiāng jiǔ,
正君渐于香酒,
kě chán ér de yě。
可谗而得也。
jūn zǐ zhī suǒ jiàn,
君子之所渐,
bù kě bù shèn yě。
不可不慎也。
rén zhī yú wén xué yě,
” 人之于文学也,
yóu yù zhī yú zuó mo yě。
犹玉之于琢磨也。
shī yuē rú qiē rú cuō,
诗曰:“如切如磋,
rú zuó rú mó。
如琢如磨。
wèi xué wèn yě。
”谓学问也。
hé zhī bì,
和之璧,
jǐng lǐ zhī jué yě,
井里之厥也,
yù rén zuó zhī,
玉人琢之,
wèi tiān zǐ bǎo。
为天子宝。
zi gàn jì lù gù bǐ rén yě,
子赣季路故鄙人也,
bèi wén xué,
被文学,
fú lǐ yì,
服礼义,
wèi tiān xià liè shì。
为天下列士。
xué wèn bù yàn,
学问不厌,
hǎo shì bù juàn,
好士不倦,
shì tiān fǔ yě。
是天府也。
jūn zǐ yí zé bù yán,
君子疑则不言,
wèi wèn zé bù yán,
未问则不言,
dào yuǎn rì yì yǐ。
道远日益矣。
duō zhī ér wú qīn,
多知而无亲,
bó xué ér wú fāng,
博学而无方,
hǎo duō ér wú dìng zhě,
好多而无定者,
jūn zǐ bù yǔ。
君子不与。
shǎo bù fěng sòng,
少不讽诵,
zhuàng bù lùn yì,
壮不论议,
suī kě,
虽可,
wèi chéng yě。
未成也。
jūn zǐ yī jiào,
君子壹教,
dì zǐ yī xué,
弟子壹学,
jí chéng。
亟成。
jūn zǐ jìn zé yì shàng zhī yù,
君子进则益上之誉,
ér sǔn xià zhī yōu。
而损下之忧。
bù néng ér jū zhī,
不能而居之,
wū yě wú yì ér hòu shòu zhī,
诬也;无益而厚受之,
qiè yě。
窃也。
xué zhě fēi bì wèi shì,
学者非必为仕,
ér shì zhě bì rú xué。
而仕者必如学。
zǐ gòng wèn yú kǒng zǐ yuē cì juàn yú xué yǐ,
子贡问于孔子曰:“赐倦于学矣,
yuàn xī shì jūn。
愿息事君。
kǒng zǐ yuè shī yún wēn gōng zhāo xī,
”孔子曰:“诗云:‘温恭朝夕,
zhí shì yǒu kè。
执事有恪。
shì jūn nán,
’事君难,
shì jūn yān kě xī zāi rán zé,
事君焉可息哉!”“然则,
cì yuàn xī shì qīn。
赐愿息事亲。
kǒng zǐ yuè shī yún xiào zǐ bù kuì,
”孔子曰:“诗云: ‘孝子不匮,
yǒng xī ěr lèi。
永锡尔类。
shì qīn nán,
’事亲难,
shì qīn yān kě xī zāi rán zé cì yuàn xī yú qī zǐ。
事亲焉可息哉!”“然则赐愿息于妻子。
kǒng zǐ yuè shī yún xíng yú guǎ qī,
”孔 子曰:“诗云:‘刑于寡妻,
zhì yú xiōng dì,
至于兄弟,
yǐ yù yú jiā bāng。
以御于家邦。
qī zǐ nán,
’妻子难,
qī zǐ yān kě xī zāi rán zé cì yuàn xī yú péng yǒu。
妻子焉可息哉!” “然则赐愿息于朋友。
kǒng zǐ yuè shī yún péng yǒu yōu shè,
”孔子曰:“诗云:‘朋友攸摄,
shè yǐ wēi yí。
摄以威仪。
péng yǒu nán,
’朋友难,
péng yǒu yān kě xī zāi rán zé cì yuàn xī gēng。
朋 友焉可息哉!”“然则赐愿息耕。
kǒng zǐ yuè shī yún zhòu ěr yú máo,
”孔子曰:“诗云:‘昼尔于茅,
xiāo ěr suǒ táo,
宵尔索绹,
jí qí chéng wū,
亟 其乘屋,
qí shǐ bō bǎi gǔ。
其始播百谷。
gēng nán,
’耕难,
gēng yān kě xī zāi rán zé cì wú xī zhě hū kǒng zǐ yuē wàng qí kuàng,
耕焉可息哉!”“然则赐无息者乎?”孔子曰: “望其圹,
gāo rú yě,
皋如也,
diān rú yě,
颠如也,
gé rú yě,
鬲如也,
cǐ zé zhī suǒ xī yǐ。
此则知所息矣。
zǐ gòng yuē dà zāi sǐ hū jūn zǐ xī yān,
”子贡曰:“大哉!死乎! 君子息焉,
xiǎo rén xiū yān。
小人休焉。
guó fēng zhī hào sè yě,
” 国风之好色也,
chuán yuē yíng qí yù ér bù qiān qí zhǐ。
传曰:“盈其欲而不愆其止。
qí chéng kě bǐ yú jīn shí,
其诚可比于金石,
qí shēng kě nèi yú zōng miào。
其声可内于宗 庙。
xiǎo yǎ bù yǐ yú wū shàng,
”小雅不以于污上,
zì yǐn ér jū xià,
自引而居下,
jí jīn zhī zhèng yǐ sī wǎng zhě,
疾今之政以思往者,
qí yán yǒu wén yān,
其言有文焉,
qí shēng yǒu āi yān。
其声有哀 焉。
guó jiāng xìng,
国将兴,
bì guì shī ér zhòng fù,
必贵师而重傅,
guì shī ér zhòng fù,
贵师而重傅,
zé fǎ dù cún。
则法度存。
guó jiāng shuāi,
国将衰,
bì jiàn shī ér qīng fù jiàn shī ér qīng fù,
必贱师而轻傅;贱 师而轻傅,
zé rén yǒu kuài rén yǒu kuài zé fǎ dù huài。
则人有快;人有快则法度坏。
gǔ zhě pǐ fū wǔ shí ér shì。
古者匹夫五十而士。
tiān zǐ zhū hóu zi shí jiǔ ér guān,
天子诸侯子十九而冠,
guān ér tīng zhì,
冠而听治,
qí jiào zhì yě。
其教至也。
jūn zǐ yě zhě ér hǎo zhī,
君子也者而好之,
qí rén yě qí rén ér bù jiào,
其人也;其人而不教,
bù xiáng。
不祥。
fēi jūn zǐ ér hǎo zhī,
非君子而好之,
fēi qí rén yě fēi qí rén ér jiào zhī,
非其人也;非 其人而教之,
jī dào liáng,
赍盗粮,
jiè zéi bīng yě。
借贼兵也。
bù zì qiǎn qí xíng zhě,
不自嗛其行者,
yán làn guò。
言滥过。
gǔ zhī xián rén,
古之贤人,
jiàn wèi bù yī,
贱为布衣,
pín wèi pǐ fū,
贫为匹夫,
shí zé zhān zhōu bù zú,
食则饘粥不足,
yī zé shù hè bù wán rán ér fēi lǐ bù jìn,
衣 则竖褐不完;然而非礼不进,
fēi yì bù shòu,
非义不受,
ān qǔ cǐ zi xià jiā pín,
安取此? 子夏家贫,
yī ruò xiàn chún。
衣若县鹑。
rén yuē zi hé bù shì yuē zhū hóu zhī jiāo wǒ zhě,
人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,
wú bù wéi chén dài fū zhī jiāo wǒ zhě,
吾不为臣; 大夫之骄我者,
wú bù fù jiàn。
吾不复见。
liǔ xià huì yǔ hòu mén zhě tóng yī,
柳下惠与后门者同衣,
ér bú jiàn yí,
而不见疑,
fēi yī rì zhī wén yě。
非一日之闻也。
zhēng lì rú zǎo jiǎ,
争利 如蚤甲,
ér sàng qí zhǎng。
而丧其掌。
jūn rén zhě bù kě yǐ bù shèn qǔ chén,
” 君人者不可以不慎取臣,
pǐ fū bù kě bù shèn qǔ yǒu。
匹夫不可不慎取友。
yǒu zhě suǒ yǐ xiāng yǒu yě。
友者、所以相有也。
dào bù tóng,
道不同,
hé yǐ xiāng yǒu yě jūn xīn shī huǒ,
何 以相有也?均薪施火,
huǒ jiù zào píng dì zhù shuǐ,
火就燥;平地注水,
shuǐ liú shī。
水流湿。
fū lèi zhī xiāng cóng yě,
夫类之相从也,
rú cǐ qí zhe yě,
如此其着也,
yǐ yǒu guān rén,
以友观人,
yān suǒ yí qǔ yǒu shàn rén,
焉所疑?取友善人,
bù kě bù shèn,
不可不慎,
shì dé zhī jī yě。
是德之基也。
shī yuē wú jiāng dà chē,
诗曰:“无将大车,
wéi chén míng míng。
维尘 冥冥。
yán wú yǔ xiǎo rén chù yě。
”言无与小人处也。
lán jū lù zuò,
蓝苴路作,
shì zhī ér fēi。
似知而非。
nuò ruò yì duó,
懦弱易夺,
shì rén ér fēi。
似仁而非。
hàn gàng hào dòu,
悍戆好斗,
shì yǒng ér fēi。
似勇而非。
rén yì lǐ shàn zhī yú rén yě,
仁义礼善之于人也,
pì zhī ruò huò cái sù mǐ zhī yú jiā yě,
辟之若货财粟米之于家也,
duō yǒu zhī zhě fù,
多有之者富,
shǎo yǒu zhī zhě pín,
少有之者贫,
zhì wú yǒu zhě qióng。
至 无有者穷。
gù dà zhě bù néng,
故大者不能,
xiǎo zhě bù wéi,
小者不为,
shì qì guó juān shēn zhī dào yě。
是弃国捐身之道也。
fán wù yǒu chéng ér lái,
凡物有乘而来,
chéng qí chū zhě,
乘其出者,
shì qí fǎn yě。
是其反也。
liú yán miè zhī,
流言灭之,
huò sè yuǎn zhī。
货色远之。
huò zhī suǒ yóu shēng yě,
祸之所由生也,
shēng zì xiān xiān yě。
生自纤纤也。
shì gù jūn zǐ zǎo jué zhī。
是故君子蚤绝之。
yán zhī xìn zhě,
言之信者,
zài hu qū gài zhī jiān。
在乎区盖之间。
yí zé bù yán,
疑则不言,
wèi wèn zé bù yán。
未问则不言。
zhī zhě míng yú shì,
知者明于事,
dá yú shù,
达于数,
bù kě yǐ bù chéng shì yě。
不可以不诚事也。
gù yuē jūn zǐ nán shuō,
故曰:“君子难说,
shuō zhī bù yǐ dào,
说之不以道,
bù shuō yě。
不 说也。
yǔ yuē liú wán zhǐ yú ōu yú,
” 语曰:“流丸止于瓯臾,
liú yán zhǐ yú zhī zhě。
流言止于知者。
cǐ jiā yán xié shuō zhī suǒ yǐ è rú zhě yě。
”此家言邪说之所以恶儒者也。
shì fēi yí,
是非 疑,
zé dù zhī yǐ yuǎn shì,
则度之以远事,
yàn zhī yǐ jìn wù,
验之以近物,
cān zhī yǐ píng xīn,
参之以平心,
liú yán zhǐ yān,
流言止焉,
è yán sǐ yān。
恶言死焉。
zēng zǐ shí yú,
曾子食鱼,
yǒu yú,
有余,
yuē gān zhī。
曰:“泔之。
mén rén yuē gān zhī shāng rén,
”门人曰:“泔之伤人,
bù ruò ào zhī。
不若奥之。
zēng zǐ qì tì yuē yǒu yì xīn hū zāi shāng qí wén zhī wǎn yě。
”曾子泣 涕曰:“有异心乎哉!”伤其闻之晚也。
wú yòng wú zhī suǒ duǎn,
无用吾之所短,
yù rén zhī suǒ zhǎng。
遇人之所长。
gù sāi ér bì suǒ duǎn,
故塞而避所短,
yí ér cóng suǒ shì。
移而从所仕。
shū zhī ér bù fǎ,
疏知而不法,
biàn chá ér cāo pì,
辨察 而操僻,
yǒng guǒ ér wú lǐ,
勇果而无礼,
jūn zǐ zhī suǒ zēng wù yě。
君子之所憎恶也。
duō yán ér lèi,
多言而类,
shèng rén yě shǎo yán ér fǎ,
圣人也;少言而法,
jūn zǐ yě duō yán wú fǎ,
君子也;多言无法,
ér liú miǎn rán,
而流湎然,
suī biàn,
虽辩,
xiǎo rén yě。
小人也。
guó fǎ jìn shí yí,
国法禁拾遗,
è mín zhī chuàn yǐ wú fēn de yě,
恶民之串以无分得也,
yǒu fū fēn yì,
有夫分义,
zé róng tiān xià ér zhì wú fēn yì,
则容天下而治;无分义,
zé yī qī yī qiè ér luàn。
则一 妻一妾而乱。
tiān xià zhī rén,
天下之人,
wéi gè tè yì zāi,
唯各特意哉,
rán ér yǒu suǒ gòng yǔ yě。
然而有所共予也。
yán wèi zhě yǔ yì yá,
言味者予易牙,
yán yīn zhě yǔ shī kuàng,
言音者予师旷,
yán zhì zhě yǔ sān wáng。
言 治者予三王。
sān wáng jì yǐ dìng fǎ dù,
三王既以定法度,
zhì lǐ yuè ér chuán zhī,
制礼乐而传之,
yǒu bù yòng ér gǎi zì zuò,
有不用而改自作,
hé yǐ yì yú biàn yì yá zhī hé,
何以异于变易牙 之和,
gèng shī kuàng zhī lǜ wú sān wáng zhī fǎ,
更师旷之律?无三王之法,
tiān xià bù dài wáng,
天下不待亡,
guó bù dài sǐ。
国不待死。
yǐn ér bù shí zhě,
饮而不食者,
chán yě bù yǐn bù shí zhě,
蝉也;不饮不食者,
fú yóu yě。
浮蝣也。
yú shùn xiào jǐ xiào ér qīn bù ài,
虞舜、孝己孝而亲不爱,
bǐ gàn zǐ xū zhōng ér jūn bù yòng,
比干、子胥忠而君不用,
zhòng ní yán yuān zhī ér qióng yú shì。
仲尼、颜渊知而穷于世。
jié pò yú bào guó ér wú suǒ pì zhī,
劫 迫于暴国而无所辟之,
zé chóng qí shàn,
则崇其善,
yáng qí měi,
扬其美,
yán qí suǒ zhǎng,
言其所长,
ér bù chēng qí suǒ duǎn yě。
而不称其所短也。
wéi wéi ér wáng zhě,
惟惟而亡者,
fěi yě bó ér qióng zhě,
诽也;博而穷者,
zī yě qīng zhī ér yú zhuó zhě,
訾也;清之而俞浊者,
kǒu yě。
口也。
jūn zǐ néng wéi kě guì,
君子能为可贵,
bù néng shǐ rén bì guì jǐ néng wéi kě yòng,
不能使人必贵己;能为可用,
bù néng shǐ rén bì yòng jǐ。
不能使人必用己。
gào shì bù jí wǔ dì,
诰誓不及五帝,
méng zǔ bù jí sān wáng,
盟诅不及三王,
jiāo zhì zǐ bù jí wǔ bó。
交质子不及五伯。
荀子,名况,字卿,华夏族(汉族),战国末期赵国人 。著名思想家、文学家、政治家,时人尊称“荀卿”。西汉时因避汉宣帝刘询讳,因“荀”与“孙”二字古音相通,故又称孙卿。曾三次出任齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(位于今山东兰陵县)令。
荀子对儒家思想有所发展,在人性问题上,提倡性恶论,主张人性有恶,否认天赋的道德观念,强调后天环境和教育对人的影响。其学说常被后人拿来跟孟子的‘性善论’比较,荀子对重新整理儒家典籍也有相当显著的贡献。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
荀子相关作品推荐: