【短歌行】翻译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
网友完善【短歌行】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【短歌行】拼音版/注音版
duǎn gē xíng。
短歌行。
lù jī。
陆机。
zhì jiǔ gāo táng,
置酒高堂,
bēi gē lín shāng。
悲歌临觞。
rén shòu jǐ hé,
人寿几何,
shì rú cháo shuāng。
逝如朝霜。
shí wú zhòng zhì,
时无重至,
huá bù zài yáng。
华不再阳。
píng yǐ chūn huī,
蘋以春晖,
lán yǐ qiū fāng。
兰以秋芳。
lái rì kǔ duǎn,
来日苦短,
qù rì kǔ zhǎng。
去日苦长。
jīn wǒ bù lè,
今我不乐,
xī shuài zài fáng。
蟋蟀在房。
lè yǐ huì xìng,
乐以会兴,
bēi yǐ bié zhāng。
悲以别章。
qǐ yuē wú gǎn,
岂曰无感,
yōu wèi zi wàng。
忧为子忘。
wǒ jiǔ jì zhǐ,
我酒既旨,
wǒ yáo jì zāng。
我肴既臧。
duǎn gē yǒu yǒng,
短歌有咏,
cháng yè wú huāng。
长夜无荒。
【短歌行】注释
华不再阳:指花不能再次开放。
来日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已经过去的日子。
蟋蟀在房:这里借用《诗经·唐风·蟋蟀》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《诗经》。
“短歌有咏,长夜无荒。”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·唐风·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
网友完善【短歌行】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
西晋著名文学家、书法家,字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人。出身吴郡陆氏,为孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗第四子,与其弟陆云合称“二陆”,又与顾荣、陆云并称“洛阳三俊”。陆机“少有奇才,文章冠世”,诗重藻绘排偶,骈文亦佳。与弟陆云俱为西晋著名文学家,被誉为“太康之英”。与潘岳同为西晋诗坛的代表,形成“太康诗风”,世有“潘江陆海”之称。陆机亦善书法,其《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: