我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴均

胡无人行

吴均 - [南北朝]

剑头利芒,恒持照眼光。

铁骑追骁虏,金羁讨黠羌。

高秋八九,胡地早

男儿不惜,破胆与尝。

胡无人行翻译文

呵,宝剑,尖利刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。

呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!

江南八九,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已狂。

男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

网友补充:
    暂无!

胡无人行拼音版/注音版

hú wú rén xíng。

胡无人行。

wú jūn。

吴均。

jiàn tóu lì rú máng,

剑头利如芒,

héng chí zhào yǎn guāng。

恒持照眼光。

tiě qí zhuī xiāo lǔ,

铁骑追骁虏,

jīn jī tǎo xiá qiāng。

金羁讨黠羌。

gāo qiū bā jiǔ yuè,

高秋八九月,

hú dì zǎo fēng shuāng。

胡地早风霜。

nán ér bù xī sǐ,

男儿不惜死,

pò dǎn yǔ jūn cháng。

破胆与君尝。

胡无人行注释

胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。

芒:物体的锋刃之处。

恒:经常,持久。

持:保持。

铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。

骁虏:指凶勇的敌人。

金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。

讨:征讨、讨伐。

黠羌:狡黠的羌人。

高秋:高气爽的秋

胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。

破:刨开。

网友补充:
    暂无!

胡无人行评析

《胡无人行》是南朝诗人吴均创作的一首乐府诗。这首诗通过描写一个血性男儿披肝沥胆、驰骋沙场的英姿和气概,表达了作者以身许国、建功立业的决心和志向。诗中前两句首先着力描绘杀敌立功的利器——宝剑;第三、四句用互文见义的手法写主人公持利剑、乘金羁铁骑穷追敌寇;第五、六句写边塞地区早,气候寒冷恶劣,衬托战争之严酷;最后两句直言为国不惜身,并愿意剖开肝胆,让人品尝,来验证自己的忠贞不二。全诗格豪迈,充刚健之气。

网友补充:
    暂无!

胡无人行赏析

这首诗的动人处,主要在于贯通全诗的那种慷慨激昂的感情和凌厉直前的气概。

诗的开篇写剑之尖利芒、明亮照眼,诗人从剑起兴,睹物情,展开联想,拓展慷慨激昂的情怀和杀敌报国的气概。

“铁骑追骁虏,金羁讨黠羌”,写铁骑奔驰,穷追敌寇。“铁骑”,披着铠甲的战马;“金羁”,饰金的马络头。二者互文见义,再加上手中的利剑,使铁骑奔突,喊杀震,穷追敌寇的激烈的战争场跃然纸上。“追骁虏”、“讨黠羌”,说明对手也非常厉害,反衬战争的激烈。

“高秋八九,胡地早”,写边塞的气候。八、九间,一般是秋高气爽之时,但边塞地区却早已是一片,气候严酷恶劣。一个“早”字暗含某种对比,启人想象。这两句语意略移,但实际仍是从侧来展示战争之严酷。

“男儿不惜,破胆与尝”,这两句直言自己不惜身,不仅敢于披肝沥胆,誓为国效忠,而且要破开肝胆,让人尝味,以验自己的心志。这既是对战争之严酷作最大无畏的回答,更是对自己许身为国的决心和勇气作的表白,出语慷慨壮烈。

全诗语言精炼,笔力雄健,节奏明快,铿锵有力。特别是“男儿不惜,破胆与尝”两句,慷慨壮烈,把诗人渴望建功立业、誓为国效忠的情怀淋漓尽致地表达出来。

网友补充:
    暂无!

胡无人行辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
胡无人行作者吴均的简介

吴均 - [南北朝]

吴均,字叔庠,南朝梁文学家,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。生于宋明帝泰始五年,卒于梁武帝普通元年。 吴均好学有俊才,其诗文清新,多为反映社会现实之作,深受沈约的称赞。其文工于写景,诗文自成一家,常描写山水景物,称为“吴均体”,开创一代诗风。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

胡无人行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴均 - 我爱学习网