介之推不言禄翻译文
晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而晋文公赐禄赏时也没有考虑到他。
介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在人世。惠公、怀公没有亲信,国家内外都抛弃他们。天没有打算灭绝晋,所以必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,这不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的臣子将罪当做道义,上面的国君对这样奸诈的人给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”
他的母亲问:“你为什么不也去要求赏赐呢?否则这样贫穷地死去又能去埋怨谁呢?”答道:“既然斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,以后不应吃他的俸禄了。”母亲再问:“那让国君知道这事,可以吗?”答道:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”母亲说:“你真能够这样做吗?那么我和你一起隐居吧。”他们便一直隐居到死去。
晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
介之推不言禄拼音版/注音版
jiè zhī tuī bù yán lù。
介之推不言禄。
zuǒ qiū míng。
左丘明。
jìn hóu shǎng cóng wáng zhě,
晋侯赏从亡者,
jiè zhī tuī bù yán lù,
介之推不言禄,
lù yì fú jí。
禄亦弗及。
tuī yuē xiàn gōng zhī zǐ jiǔ rén,
推曰:“献公之子九人,
wéi jūn zài yǐ。
唯君在矣。
huì huái wú qīn,
惠、怀无亲,
wài nèi qì zhī。
外内弃之。
tiān wèi jué jìn,
天未绝晋,
bì jiāng yǒu zhǔ。
必将有主。
zhǔ jìn sì zhě,
主晋祀者,
fēi jūn ér shuí tiān shí zhì zhī,
非君而谁?天实置之,
ér èr sān zi yǐ wéi jǐ lì,
而二三子以为己力,
bù yì wū hū qiè rén zhī cái,
不亦诬乎?窃人之财,
yóu wèi zhī dào。
犹谓之盗。
kuàng tān tiān zhī gōng,
况贪天之功,
yǐ wéi jǐ lì hū xià yì qí zuì,
以为己力乎?下义其罪,
shàng shǎng qí jiān。
上赏其奸。
shàng xià xiāng méng,
上下相蒙,
nán yǔ chù yǐ。
难与处矣。
qí mǔ yuē hé yì qiú zhī yǐ sǐ shuí duì duì yuē yóu ér xiào zhī,
” 其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”对曰:“尤而效之,
zuì yòu shén yān qiě chū yuàn yán,
罪又甚焉!且出怨言,
bù shí qí shí。
不食其食。
qí mǔ yuē yì shǐ zhī zhī,
”其母曰:“亦使知之,
ruò hé duì yuē yán,
若何?”对曰:“言,
shēn zhī wén yě。
身之文也。
shēn jiāng yǐn,
身将隐,
yān yòng wén zhī shì qiú xiǎn yě。
焉用文之?是求显也。
qí mǔ yuē néng rú shì hū yǔ rǔ xié yǐn。
”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。
suì yǐn ér sǐ。
”遂隐而死。
jìn hóu qiú zhī,
晋侯求之,
bù huò,
不获,
yǐ mián shàng wèi zhī tián。
以绵上为之田。
yuē yǐ zhì wú guò,
曰:“以志吾过,
qiě jīng shàn rén。
且旌善人。
。
”。
介之推不言禄注释
晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。
赏:赐有功也。
从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。
介之推:亦从亡之臣。晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。
献公:重耳之父晋献公。
惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。
置:立。
二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。
诬:欺骗。
下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。
上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。
蒙:欺骗。
盍:何不。
怼(duì):怨恨。
尤:罪过。
文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。
绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。
田:祭田。
志:记载。
旌:表彰。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
介之推不言禄赏析
这是一个历代流传很广的故事。春秋时,晋国的公子重耳因为内乱出奔到国外,一路辛苦流离,饿得奄奄一息。随行的介之推毅然割下自己大腿上的肉,煮熟了给重耳吃,救了他一命。内乱平定后,重耳回国,荣登皇帝的宝座,就是晋文公,即文中所称晋侯。他登基之后大行封赏功臣,却偏偏忘了救命恩人介之推。这就是文章开头所说的“介之推不言禄,禄亦弗及”。于是和老母隐居绵上深山。
文公知道后派人去请,而介之推执意不肯出来。传说来人纵火烧山,想将母子逼下山,介之推和母亲合抱一棵大树,就这样被烧死在山上。烧山的那一天正是清明节的前一天,为了悼念介之推,从此人们便定每年清明前一天为寒食清明,“寒食”是断火冷食的意思。这一天举国都不许生火,只能吃冷食。据说这就是寒食节的来历。
故事还没有完。介之推被烧死后,文公很悲伤,他砍下那棵大树,制成木屐穿上。叹息着说:“悲乎,足下!”据说这又成了“足下”这一典故的出处。
绵山因此也成为一大名胜。据史料记载,从三国曹魏时期到元末,历代曾有6次大规模修建。1940年1月10日,绵山毁于日军战火。解放后,绵山被山西省政府列为重点风景名胜区。90年代得到了全面的修复和扩建。不但重修了从龙头寺到云峰寺被侵华日军烧毁的寺庙,并且开发建设水涛沟瀑布群和栖仙谷自然风光两大景区。而每到寒食清明,人们更是会深切地怀念介之推的高尚气节。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。
左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。
左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: