战国策 · 苏秦以连横説秦
苏秦始将连横说秦惠王曰:「大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。」
秦王曰:「寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。」
苏秦曰:「臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。文士并饬,诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理。科条既备,民多伪态,书策稠浊,百姓不足。上下相愁,民无所聊,明言章理,兵甲愈起。辩言伟服,战攻不息,繁称文辞,天下不治。舌弊耳聋,不见成功,行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝三王五伯,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能。故以战续之,宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。今不嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沈于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。」
说秦王书十上,而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归,羸縢履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有愧色。归至家,妻不下纴,嫂不为炊。父母不与言。苏秦喟叹曰:「妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。」乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:「安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?」期年,揣摩成,曰:「此真可以说当世之君矣。」
于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢,以随其后,约从散横以抑强秦,故苏秦相于赵而关不通。
当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从,故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道,山东之国从风而服,使赵大重。且夫苏秦,特穷巷掘门桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。
将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:「嫂何前倨而后卑也?」嫂曰:「以季子之位尊而多金。」苏秦曰:「嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富厚,盖可忽乎哉?」
战国策 · 苏秦以连横説秦翻译文
苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。”
秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”
苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。像这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。”
劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,几百两铜(战国时代黄金指铜)也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,说:“这下真的可以去游说当代国君了!”
于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。
在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,万镒的黄金为他所使用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、棬枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,堵塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。
苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:“嫂子为什么过去那么趾高气扬,而现在又如此卑躬屈膝呢?”嫂子回答说:“因为你地位尊贵而且很有钱呀。”苏秦叹道:“唉!贫穷的时候父母不把我当儿子,富贵的时候连亲戚也畏惧,人活在世上,权势地位和荣华富贵,难道是可以忽视的吗?”
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
战国策 · 苏秦以连横説秦拼音版/注音版
zhàn guó cè sū qín yǐ lián héng shuō qín。
战国策 · 苏秦以连横说秦。
liú xiàng。
刘向。
sū qín shǐ jiāng lián héng shuō qín huì wáng yuē dài wáng zhī guó,
苏秦始将连横说秦惠王曰:「大王之国,
xī yǒu bā shǔ hàn zhōng zhī lì,
西有巴、蜀、汉中之利,
běi yǒu hú háo dài mǎ zhī yòng,
北有胡貉、代马之用,
nán yǒu wū shān qián zhōng zhī xiàn,
南有巫山、黔中之限,
dōng yǒu yáo hán zhī gù。
东有肴、函之固。
tián féi měi,
田肥美,
mín yīn fù,
民殷富,
zhàn chē wàn shèng,
战车万乘,
fèn jī bǎi wàn,
奋击百万,
wò yě qiān lǐ,
沃野千里,
xù jī ráo duō,
蓄积饶多,
dì shì xíng biàn,
地势形便,
cǐ suǒ wèi tiān fǔ,
此所谓天府,
tiān xià zhī xióng guó yě。
天下之雄国也。
yǐ dài wáng zhī xián,
以大王之贤,
shì mín zhī zhòng,
士民之众,
chē qí zhī yòng,
车骑之用,
bīng fǎ zhī jiào,
兵法之教,
kě yǐ bìng zhū hóu,
可以并诸侯,
tūn tiān xià,
吞天下,
chēng dì ér zhì。
称帝而治。
yuàn dài wáng shǎo liú yì,
愿大王少留意,
chén qǐng zòu qí xiào。
臣请奏其效。
qín wáng yuē guǎ rén wén zhī máo yǔ bù fēng mǎn zhě,
」 秦王曰:「寡人闻之:毛羽不丰满者,
bù kě yǐ gāo fēi,
不可以高飞,
wén zhāng bù chéng zhě bù kě yǐ zhū fá,
文章不成者不可以诛罚,
dào dé bù hòu zhě bù kě yǐ shǐ mín,
道德不厚者不可以使民,
zhèng jiào bù shùn zhě bù kě yǐ fán dà chén。
政教不顺者不可以烦大臣。
jīn xiān shēng yǎn rán bù yuǎn qiān lǐ ér tíng jiào zhī,
今先生俨然不远千里而庭教之,
yuàn yǐ yì rì。
愿以异日。
sū qín yuē chén gù yí dài wáng zhī bù néng yòng yě。
」 苏秦曰:「臣固疑大王之不能用也。
xī zhě shén nóng fá bǔ suì,
昔者神农伐补遂,
huáng dì fá zhuō lù ér qín chī yóu,
黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,
yáo fá huān dōu,
尧伐驩兜,
shùn fá sān miáo,
舜伐三苗,
yǔ fá gòng gōng,
禹伐共工,
tāng fá yǒu xià,
汤伐有夏,
wén wáng fá chóng,
文王伐崇,
wǔ wáng fá zhòu,
武王伐纣,
qí huán rèn zhàn ér bó tiān xià。
齐桓任战而伯天下。
yóu cǐ guān zhī,
由此观之,
è yǒu bù zhàn zhě hū gǔ zhě shǐ chē gū jī chí,
恶有不战者乎?古者使车毂击驰,
yán yǔ xiāng jié,
言语相结,
tiān xià wèi yī,
天下为一,
yuē cóng lián héng,
约从连横,
bīng gé bù cáng。
兵革不藏。
wén shì bìng chì,
文士并饬,
zhū hóu luàn huò,
诸侯乱惑,
wàn duān jù qǐ,
万端俱起,
bù kě shèng lǐ。
不可胜理。
kē tiáo jì bèi,
科条既备,
mín duō wěi tài,
民多伪态,
shū cè chóu zhuó,
书策稠浊,
bǎi xìng bù zú。
百姓不足。
shàng xià xiāng chóu,
上下相愁,
mín wú suǒ liáo,
民无所聊,
míng yán zhāng lǐ,
明言章理,
bīng jiǎ yù qǐ。
兵甲愈起。
biàn yán wěi fú,
辩言伟服,
zhàn gōng bù xī,
战攻不息,
fán chēng wén cí,
繁称文辞,
tiān xià bù zhì。
天下不治。
shé bì ěr lóng,
舌弊耳聋,
bú jiàn chéng gōng,
不见成功,
xíng yì yuē xìn,
行义约信,
tiān xià bù qīn。
天下不亲。
yú shì nǎi fèi wén rèn wǔ,
于是乃废文任武,
hòu yǎng sǐ shì,
厚养死士,
zhuì jiǎ lì bīng,
缀甲厉兵,
xiào shèng yú zhàn chǎng。
效胜于战场。
fū tú chù ér zhì lì,
夫徒处而致利,
ān zuò ér guǎng dì,
安坐而广地,
suī gǔ wǔ dì sān wáng wǔ bó,
虽古五帝三王五伯,
míng zhǔ xián jūn,
明主贤君,
cháng yù zuò ér zhì zhī,
常欲坐而致之,
qí shì bù néng。
其势不能。
gù yǐ zhàn xù zhī,
故以战续之,
kuān zé liǎng jūn xiāng gōng,
宽则两军相攻,
pò zé zhàng jǐ xiāng tóng,
迫则杖戟相橦,
rán hòu kě jiàn dà gōng。
然后可建大功。
shì gù bīng shèng yú wài,
是故兵胜于外,
yì qiáng yú nèi,
义强于内,
wēi lì yú shàng,
威立于上,
mín fú yú xià。
民服于下。
jīn yù bìng tiān xià,
今欲并天下,
líng wàn shèng,
凌万乘,
qū dí guó,
诎敌国,
zhì hǎi nèi,
制海内,
zi yuán yuán,
子元元,
chén zhū hóu,
臣诸侯,
fēi bīng bù kě。
非兵不可。
jīn bù sì zhǔ,
今不嗣主,
hū yú zhì dào,
忽于至道,
jiē hūn yú jiào,
皆惛于教,
luàn yú zhì,
乱于治,
mí yú yán,
迷于言,
huò yú yǔ,
惑于语,
shěn yú biàn,
沈于辩,
nì yú cí。
溺于辞。
yǐ cǐ lùn zhī,
以此论之,
wáng gù bù néng xíng yě。
王固不能行也。
shuō qín wáng shū shí shàng,
」 说秦王书十上,
ér shuō bù xíng,
而说不行,
hēi diāo zhī qiú bì,
黑貂之裘弊,
huáng jīn bǎi jīn jǐn,
黄金百斤尽,
zī yòng fá jué,
资用乏绝,
qù qín ér guī,
去秦而归,
léi téng lǚ juē,
羸縢履蹻,
fù shū dān tuó,
负书担橐,
xíng róng kū gǎo,
形容枯槁,
miàn mù lí hēi,
面目犁黑,
zhuàng yǒu kuì sè。
状有愧色。
guī zhì jiā,
归至家,
qī bù xià rèn,
妻不下纴,
sǎo bù wéi chuī。
嫂不为炊。
fù mǔ bù yǔ yán。
父母不与言。
sū qín kuì tàn yuē qī bù yǐ wǒ wèi fū,
苏秦喟叹曰:「妻不以我为夫,
sǎo bù yǐ wǒ wèi shū,
嫂不以我为叔,
fù mǔ bù yǐ wǒ wèi zi,
父母不以我为子,
shì jiē qín zhī zuì yě。
是皆秦之罪也。
nǎi yè fā shū,
」乃夜发书,
chén qiè shù shí,
陈箧数十,
dé tài gōng yīn fú zhī móu,
得太公阴符之谋,
fú ér sòng zhī,
伏而诵之,
jiǎn liàn yǐ wéi chuǎi mó。
简练以为揣摩。
dú shū yù shuì,
读书欲睡,
yǐn zhuī zì cì qí gǔ,
引锥自刺其股,
xuè liú zhì zú,
血流至足,
yuē ān yǒu shuō rén zhǔ,
曰:「安有说人主,
bù néng chū qí jīn yù jǐn xiù,
不能出其金玉锦绣,
qǔ qīng xiàng zhī zūn zhě hū qī nián,
取卿相之尊者乎?」期年,
chuǎi mó chéng,
揣摩成,
yuē cǐ zhēn kě yǐ shuō dāng shì zhī jūn yǐ。
曰:「此真可以说当世之君矣。
yú shì nǎi mó yàn wū jí quē,
」 于是乃摩燕乌集阙,
jiàn shuō zhào wáng yú huá wū zhī xià,
见说赵王于华屋之下,
dǐ zhǎng ér tán,
抵掌而谈,
zhào wáng dà yuè,
赵王大悦,
fēng wèi wǔ ān jūn。
封为武安君。
shòu xiāng yìn,
受相印,
gé chē bǎi chéng,
革车百乘,
jǐn xiù qiān chún,
锦绣千纯,
bái bì bǎi shuāng,
白璧百双,
huáng jīn wàn yì,
黄金万溢,
yǐ suí qí hòu,
以随其后,
yuē cóng sàn héng yǐ yì qiáng qín,
约从散横以抑强秦,
gù sū qín xiāng yú zhào ér guān bù tōng。
故苏秦相于赵而关不通。
dāng cǐ zhī shí,
当此之时,
tiān xià zhī dà,
天下之大,
wàn mín zhī zhòng,
万民之众,
wáng hóu zhī wēi,
王侯之威,
móu chén zhī quán,
谋臣之权,
jiē yù jué sū qín zhī cè。
皆欲决苏秦之策。
bù fèi dòu liáng,
不费斗粮,
wèi fán yī bīng,
未烦一兵,
wèi zhàn yī shì,
未战一士,
wèi jué yī xián,
未绝一弦,
wèi zhé yī shǐ,
未折一矢,
zhū hóu xiāng qīn,
诸侯相亲,
xián yú xiōng dì。
贤于兄弟。
fū xián rén zài ér tiān xià fú,
夫贤人在而天下服,
yī rén yòng ér tiān xià cóng,
一人用而天下从,
gù yuē shì yú zhèng bù shì yú yǒng shì yú láng miào zhī nèi,
故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,
bù shì yú sì jìng zhī wài。
不式于四境之外。
dāng qín zhī lóng,
当秦之隆,
huáng jīn wàn yì wèi yòng,
黄金万溢为用,
zhuǎn gǔ lián qí,
转毂连骑,
xuàn huáng yú dào,
炫熿于道,
shān dōng zhī guó cóng fēng ér fú,
山东之国从风而服,
shǐ zhào dà zhòng。
使赵大重。
qiě fú sū qín,
且夫苏秦,
tè qióng xiàng jué mén sāng hù juàn shū zhī shì ěr,
特穷巷掘门桑户棬枢之士耳,
fú shì zǔn xián,
伏轼撙衔,
héng lì tiān xià,
横历天下,
tíng shuō zhū hóu zhī wáng,
廷说诸侯之王,
dù zuǒ yòu zhī kǒu,
杜左右之口,
tiān xià mò zhī néng kàng。
天下莫之能伉。
jiāng shuō chǔ wáng,
将说楚王,
lù guò luò yáng,
路过洛阳,
fù mǔ wén zhī,
父母闻之,
qīng gōng chú dào,
清宫除道,
zhāng lè shè yǐn,
张乐设饮,
jiāo yíng sān shí lǐ。
郊迎三十里。
qī cè mù ér shì,
妻侧目而视,
qīng ěr ér tīng。
倾耳而听。
sǎo shé xíng pú fú,
嫂蛇行匍伏,
sì bài zì guì ér xiè。
四拜自跪而谢。
sū qín yuē sǎo hé qián jù ér hòu bēi yě sǎo yuē yǐ jì zǐ zhī wèi zūn ér duō jīn。
苏秦曰:「嫂何前倨而后卑也?」嫂曰:「以季子之位尊而多金。
sū qín yuē jiē hū pín qióng zé fù mǔ bù zǐ,
」苏秦曰:「嗟乎!贫穷则父母不子,
fù guì zé qīn qī wèi jù。
富贵则亲戚畏惧。
rén shēng shì shàng,
人生世上,
shì wèi fù hòu,
势位富厚,
gài kě hū hū zāi。
盖可忽乎哉?」。
战国策 · 苏秦以连横説秦注释
苏秦:字季子,战国时洛阳人,著名策士,纵横派代表人物,先用连横之说说秦,后又主张合纵,为东方六国所任用,后因在齐国为燕昭王从事反间活动被发觉,车裂而死。
连横:战国时代,合六国抗秦,称为约从(或「合纵」);秦与六国中任何一国联合以打击别的国家,称为连横。
说(shuì):劝说,游说。
秦惠王:前336年至前311年在位。
巴:今四川省东部。
蜀:今四川省西部。
汉中:今陕西省秦岭以南一带。
胡:指匈奴族所居地区。
貉(hé):一种形似狐狸的动物,毛皮可作裘。
代:今河北、山西省北部。以产良马闻世。
巫山:在今四川省巫山县东。
黔中:在今湖南省沅陵县西。
限:屏障。
肴:同「崤」,崤山在今河南省洛宁县西北。
函:函谷关,在今河南省灵宝县西南。
奋击:奋勇进击的武士。
天府:自然界的宝库。
俨然:庄重矜持。
愿以异日:愿改在其他时间。
神农:传说中发明农业和医药的远古帝王。
补遂:古国名。
黄帝:姬姓,号轩辕氏,传说中中原各族的共同祖先。
涿鹿:在今河北省涿鹿县南。禽:通「擒」。
蚩尤:神话中东方九黎族的首领。
驩(huān)兜(dōu):尧的大臣,传说曾与共工一起作恶。
三苗:古代少数民族。
共工:传为尧的大臣,与驩兜、三苗、鲧并称四凶。
有夏:即夏桀,「有」字无义。
崇:古国名,在今陕西省户县东。
伯:同「霸」,称霸。
恶:同「乌」,何。
毂(gǔ):车轮中央圆眼,以容车轴。这里代指车乘。
饬:通「饰」,修饰文词,即巧为游说。
万端俱起:群议纷起。
稠浊:多而乱。
聊:依靠。
章:同「彰」,明显。
伟服:华丽的服饰。
厉:通「砺」,磨砺。
徒处:白白地等待。
五伯:伯同「霸」,「五伯」即春秋五霸。指春秋时先后称霸的五个诸侯:齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。
杖:持着。
橦(chōng):冲刺。
凌:凌驾于上。
万乘:兵车万辆,指大国。
诎:同「屈」,屈服。
元元:人民。
嗣主:继位的君王。
至道:指用兵之道。
惛(hūn):不明。
说不行:指连横的主张未得实行。
羸(léi):缠绕。
縢(téng):绑腿布。
蹻(jué)草鞋。
橐(tuó):囊。
犁:通「黧(lí)」,黑色。
归:应作「愧」。
纴(rèn):纺织机。
箧(qiè):藏物的竹器(多指箱和笼),在古代主要是用于收藏文书或衣物。
太公:姜太公吕尚。
阴符:兵书。
简:选择。
练:熟习。
足:应作「踵」,足跟。
摩:靠近。
燕乌集:宫阙名。
华屋:指宫殿。
抵:通「抵(zhǐ)」,拍击。
武安:今属河北省。
溢:通「镒」。一镒二十四两。
关:函谷关,为六国通秦要道。
式:用。
廊庙:指朝廷。
隆:显赫。
山东:战国、秦、汉时称崤山或华山以东地区,又称关东。亦指战国时秦以外的六国。
使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。
掘门:同窟门,窰门。
桑户:桑木为板的门。
棬(quān)枢:树枝做成的门枢。
轼:车前横木。
撙(zǔn):节制。
伉:通「抗」。
张:设置。
倨:傲慢。
季子:苏秦的字。
盖:同「盍」,何。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
战国策 · 苏秦以连横説秦赏析
苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:「大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。」
秦王回答说:「我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。」
苏秦说:「我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。像这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。」
劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,几百两铜(战国时代黄金指铜)也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:「妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!」于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:「哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?」满一年,研究成功,说:「这下真的可以去游说当代国君了!」
于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。
在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,万镒的黄金为他所使用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、棬枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,堵塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。
苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:「嫂子为什么过去那么趾高气扬,而现在又如此卑躬屈膝呢?」嫂子回答说:「因为你地位尊贵而且很有钱呀。」苏秦叹道:「唉!贫穷的时候父母不把我当儿子,富贵的时候连亲戚也畏惧,人活在世上,权势地位和荣华富贵,难道是可以忽视的吗?」
《苏秦以连横说秦》颇能代表《战国策》的风格,与《左传》文风迥异。《左传》凝练,言简意赅;《国策》舒放,铺陈夸张。《左传》深沉含蓄,耐人寻味;《国策》则驰辩骋说,富于气势。此外,文章在语言方面还大量使用排偶句,渲染气氛,使文气贯通,气势奔放,具有震撼人心的力量,充分显示了纵横家的风格。
善于选取典型生动的故事情节来刻画人物形象,是文章的一大特点。它并没有全面地叙写苏秦的一生,而是选取赴秦受挫、发愤读书、游说赵王、位极人臣以及家人前倨后卑几个典型情节,构成大悲大喜、冷热悬殊的曲折故事,描绘这位著名纵横家的独特经历与个性。
在谋篇构思上,通过对比手法的运用来描写人物,显示出作者高超的艺术技巧。其一,说秦说赵的鲜明对比:游说秦王,驰辩骋说,引古论今,高谈阔论,颇显辩士的口若悬河之才,结果却是「书十上,而说不行」。游说赵王,则隐其辞锋,简言「抵掌而谈」,正面浓墨重彩地描写他受封拜相后的尊宠。其二,说秦失败与说赵成功的对比之外,是家人态度的前后对比:说秦不成,家人冷落至极;在赵尊宠,家人礼遇有加。其三,苏秦自身的形象与心态的对比:说秦失败后的穷困潦倒的形象与失意羞愧的心境,说赵成功后,以卿相之尊,「炫煌于道」的威仪与得意忘形的心态,栩栩如生。「人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉」,一语道出纵横家们人生追求的肺腑之言。昨天还是「穷巷掘门、桑户栳枢」的穷光蛋,一夜之间暴富暴贵。
此外,在描写人物形象的方法方面,与其他先秦散文相比,这篇文章也有所突破。比如,写他说秦失败后那困顿狼狈之窘态的肖像描写,发愤读书锥刺股的细节描写,读书充满自信的独白等等表现手法,颇有小说的味道,这在其他先秦著作中是少见的。
为使人物个性鲜明突出,作者移花接木,将苏秦游说路过洛阳,周显王「除道效劳」(元吴师道注)的史实,移植到其亲属身上,以亲属的前倨而后卑,映衬苏秦的前窘困、后通显,并以前抑后扬的对比表现,造成讽刺当时世态人情、社会风气的强烈效果。此外,文中写苏秦的说辞,铺陈夸饰,气势充盈,可视为汉赋铺张扬厉文风的滥觞。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
战国策 · 苏秦以连横説秦辑评
南宋鲍彪《战国策注》:(苏)秦之自刺,可谓有志矣。而志在金玉卿相,故其所成就,适足以夸嫂妇。
-
暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
西汉沛人。本名更生,字子政。楚元王刘交四世孙,刘歆之父。治《春秋谷梁》,以阴阳休咎论时政得失,屡上书劾奏外戚专权。宣帝时,任散骑谏大夫给事中。元帝时,擢为散骑宗正给事中。后以反对宦官弘恭、石显专权,议欲罢退之,被谮下狱。成帝即位,得进用,更名向,迁光禄大夫,官至中垒校尉。校阅中秘群书,撰成《别录》,为我国目录学之祖。有《新序》、《说苑》、《列女传》等。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: