我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 两汉乐府
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】

两汉乐府 - []

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一间,脉脉不得语。

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】翻译文

(看那边)遥远明亮的牵牛星和织女星。

(织女)伸出细而白皙的手,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。

(她思念牛郎,无心织布),因此一整也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。

银河又清又浅,相隔又有多远呢?

相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

网友完善【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】拼音版/注音版

gǔ shī shí jiǔ shǒu tiáo tiáo qiān niú xīng。

古诗十九首 · 迢迢牵牛星。

liǎng hàn yuè fǔ。

两汉乐府。

tiáo tiáo qiān niú xīng,

迢迢牵牛星,

jiǎo jiǎo hé hàn nǚ。

皎皎河汉女。

xiān xiān zhuó sù shǒu,

纤纤擢素手,

zhá zhá nòng jī zhù。

札札弄机杼。

zhōng rì bù chéng zhāng,

终日不成章,

qì tì líng rú yǔ。

泣涕零如雨。

hé hàn qīng qiě qiǎn,

河汉清且浅,

xiāng qù fù jǐ xǔ yíng yíng yī shuǐ jiān,

相去复几许? 盈盈一水间,

mò mò bù dé yǔ。

脉脉不得语。

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】注释

迢迢(tiáo):遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称「牛郎星」,是鹰星座的主星,在银河东。

皎皎:明亮的样子。河汉女,指织女星,是琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。

河汉,即银河。

擢(zhuó):摆弄。

素:白皙。

「纤纤(xiānxiān)擢素手」句:伸出细而白皙的手。

札(zhá)札:这是一个象声词。正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

弄:摆弄。

杼(zhù):织布机上的梭子。

章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。

涕:眼泪。

零:落下。

去:间隔。

几许:多少。

「河汉清且浅,相去复几许」句:织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距能有多远啊?

间(jiàn):隔,之间。

盈盈:清澈、晶莹的样子。

脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。

网友完善【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】评析

此诗为《古诗十九首》中的第十首。看似写神话传说,而实则是人间爱情活的真实写照。此诗产的年代,正是社会动乱时期,男子从征服役,人为地造成家庭破裂、夫妻分别,尤其给劳动妇女造成的是身心上的双重痛苦。夫妇久别是她们的活,离愁别恨是她们的伴侣,夫妇团聚就成了她们的向往。全诗语言质朴清丽,情趣盎然。

网友完善【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】赏析

这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

此诗描写上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰「迢迢」状织女曰「皎皎」。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。此说来,似乎又不能互换了。果因为是互文,而改为「皎皎牵牛星,迢迢河汉女」,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为「河汉女」是为了凑成三个音节,而又避免用「织女星」在三字。上句已用了「牵牛星」,下句再说「织女星」,既不押韵,又显得单调。「河汉女」就活脱多了。「河汉女」的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,「迢迢牵牛星,皎皎河汉女」这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

以下四句专就织女这一方来写,说她虽然整在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。「纤纤擢素手」意谓擢纤纤之素手,为了和下句「札札弄机杼」对仗,而改变了句子的结构。「擢」者,引也,抽也,接近伸出的意思「札札」是机杼之声。「杼」是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个「弄」字。《诗经·小雅·斯干》:「乃女子,载弄之瓦。」这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕一样滴下来「终日不成章」化用《诗经·大东》语意:「彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。」

最后四句是诗人的慨叹:「河汉清且浅,相去复几许?盈盈一间,脉脉不得语。」那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一之隔却相视而不得语也。「盈盈」或解释为形容之清浅,或者不是形容,字和下句的「脉脉」都是形容织女。《文选》六臣注:「盈盈端丽貌。」是确切的。人多以为「盈盈」既置于「一」之前,必是形容的但盈的本意是溢,果是形容,那么也应该是形容的充盈,而不是形容的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文「河汉清且浅」的影响,并不是盈盈的本意。《文选》中出现「盈盈」除了这首诗外,还有「盈盈楼上女皎皎当窗牖」。亦见于《古诗十九首》。李善注:「《广雅》曰:『赢,容也。』盈与赢同,古字通。」这是形容女子仪态之美,所以五臣注引申为「端丽」。又汉乐府《陌上桑》:「盈盈公府步,冉冉府中趋。」也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美亦映现于河汉之间,这就是「盈盈一间」的意思。「脉脉」,李善注「《尔雅》曰『脉,相视也』。郭璞曰『脉脉谓相视貌也』。」「脉脉不得语」是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

网友完善【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】辑评

暂无辑评

网友完善【古诗十九首 · 迢迢牵牛星】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

两汉乐府 - []

无。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

古诗十九首 · 迢迢牵牛星|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者两汉乐府 - 我爱学习网