【伤谢脁】翻译文
尚书吏部郎谢脁确是才杰,在文坛独树一帜不同凡响。
哪想到不畏严寒高洁品性,忽然卷入了人事纠纷死亡。
像尺璧一样的珍宝蒙大冤,构陷成狱死于非命归丘壤。
网友完善【伤谢脁】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【伤谢脁】拼音版/注音版
shāng xiè tiǎo。
伤谢脁。
shěn yuē。
沈约。
lì bù xìn cái jié,
吏部信才杰,
wén fēng zhèn qí xiǎng。
文锋振奇响。
diào yǔ jīn shí xié,
调与金石谐,
sī zhú fēng yún shàng。
思逐风云上。
qǐ yán líng shuāng zhì,
岂言陵霜质,
hū suí rén shì wǎng。
忽随人事往。
chǐ bì ěr hé yuān,
尺璧尔何冤,
yī dàn tóng qiū rǎng。
一旦同丘壤。
【伤谢脁】注释
谢脁(tiǎo)(464-499):字玄晖,今河南太康县人。南朝齐杰出的山水诗人。
吏部:指谢脁,谢脁曾为尚书吏部郎。
文峰:即词峰。峰,一作“锋”。
金石:指钟磬等乐器。
谐:和谐。
思:才思。
风云:形容高超。
陵霜质:指谢脁不畏强暴的品质。
尺璧:径尺之璧。指谢脁是稀有的人才。
网友完善【伤谢脁】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【伤谢脁】评析
《伤谢脁》是南朝诗人沈约伤悼诗人谢脁蒙冤而死的悼亡诗,这首诗总结了谢脁的一生,赞颂死者是个才能、品德杰出的人,评价死者在文坛上独树一帜,不同凡响,哀叹他死的冤枉;表达了诗人对谢脁的悼念。全诗既有哀伤,又有愤慨,同时隐含着对当时朝廷的不满。诗句写得极有感情,声情并茂,言浅意深。
网友完善【伤谢脁】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【伤谢脁】赏析
这首诗以诗的形式,正确评价了谢脁的艺术成就及其地位,对这位文坛奇才过早地死于非命,表达了深切的同情和感伤。诗人沈约雅爱谢脁的五言诗,他经常赞叹:“二百年来无此诗也。”(《南齐书·谢脁传》)此诗前四句就是这一高度评价的具体化。诗人沈约认为,谢脁才华杰出,荦荦独占文坛鳌头,具有很高的地位。这是因为,其诗之“调”与“思”都与众不同。诗思高华,追风逐云,灵秀而飘逸,固非常人可以攀比;而诗的铿锵音调,优雅动听,都堪与音乐之声媲美,犹令人赏心惬意。这里的“调”,已不仅仅是指诗的自然音节,也兼指沈约、谢脁等人率先追求的诗的人工音律,即声律。诗人沈约醉心于追求诗的声律之美,他著《四声谱》,创“四声八病”之说。谢脁、王融等人积极响应,身体力行,把沈约的声律说运用于诗歌创作之中,开创了风靡一时的“永明体”。沈约和谢脁都是“永明体”的代表诗人,而“永明体”实际上成了古体诗向近体诗过渡的桥梁。由此可见,在对诗的“调”的认识与追求上,他们是灵犀相通、默契一致的。所以,沈约这里称赞谢脁诗“调与金石谐”,确是知音之评。
后四句对谢脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈约这里先盛赞谢脁品质高洁,接着一曰“忽随人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽随”二字更透露出非同寻常的意味,暗示谢脁是死于非命;二曰尺璧之质而与丘壤同污,埋没于地下,实在可叹可惜。这样,诗人便在这里着意造成了品质之优秀和生命之短暂的反差,由此发抒出对谢脁不幸遭际的无比惋惜之情,感情激烈、发露,溢于言表。
爱其美才而悲其横死,是此诗的主旋律。全诗评骘公允,不谀不贬,因而成为品评谢脁的千古不易之辞;真情率意,不假雕饰,因而又是千古悼亡怀友的传诵之作。
网友完善【伤谢脁】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
沈约相关作品推荐:
【宋书 · 卷六十七 · 列传第二十七 · 谢灵运】 - 沈约
【宋书 · 卷六十四 · 列传第二十四 · 郑鲜之 裴松之 何承天】 - 沈约