我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孙武
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【孙子兵法 · 地形篇】

孙武 - []

孙子曰:地形有通者,有挂者,有支者,有隘者,有险者,有远者。我可以往,彼可以来,曰通;通形者,先居高阳,利粮道,以战则利。可以往,难以返,曰挂;挂形者,敌无备,出而胜之;敌若有备,出而不胜,难以返,不利。我出而不利,彼出而不利,曰支;支形者,敌虽利我,我无出也;引而去之,令敌半出而击之,利。隘形者,我先居之,必盈之以待敌;若敌先居之,盈而勿从,不盈而从之。险形者,我先居之,必居高阳以待敌;若敌先居之,引而去之,勿从也。远形者,势均,难以挑战,战而不利。凡此六者,地之道也;将之至任,不可不察也。

故兵有走者,有弛者,有陷者,有崩者,有乱者,有北者。凡此六者,非之灾,将之过也。夫势均,以一击十,曰走;卒强吏弱,曰弛,吏强卒弱,曰陷;大吏怒而不服,遇敌怼而自战,将不知其能,曰崩;将弱不严,教道不明,吏卒无常,陈兵纵横,曰乱;将不能料敌,以少合众,以弱击强,兵无选锋,曰北。凡此六者,败之道也;将之至任,不可不察也。

夫地形者,兵之助也。料敌制胜,计险厄远近,上将之道也。知此而用战者必胜,不知此而用战者必败。

故战道必胜,主曰无战,必战可也;战道不胜,主曰必战,无战可也。故进不求名,退不避罪,唯人是保,而利合于主,国之宝也。

视卒婴儿,故可与之赴深溪;视卒爱子,故可与之俱。厚而不能使,爱而不能令,乱而不能治,譬若骄子,不可用也。

知吾卒之可以击,而不知敌之不可击,胜之半也;知敌之可击,而不知吾卒之不可以击,胜之半也;知敌之可击,知吾卒之可以击,而不知地形之不可以战,胜之半也。故知兵者,动而不迷,举而不穷。故曰:知彼知己,胜乃不殆;知知地,胜乃不穷。

【孙子兵法 · 地形篇】翻译文

孙子说:地形有通、挂、支、隘、险、远等六类。我们可以去,敌人可以来的地域叫做通;在通形地域,应抢先占据地势高而向阳的地方,并保持粮道畅通,这样与敌交战就有利。可以前进,不易返回的地域叫做挂;在挂形地域,敌军无防备,就要突然出击战胜它;果敌有防备,我出击不能取胜,就难以返回,于我不利。凡是我出击不利,敌出击也不利的地方,叫做支;在支形地区,敌人虽然以利诱我,也不要出击;最是带领部队假装离去,诱使敌军前出一半时,我突然发起攻击,这样有利。在隘形地,我若先敌占据,就要用重兵堵塞隘口,等待敌人来攻;果敌军已先我占据隘口,并以重兵据守,那就不要进击,若敌人没有用重兵据守隘口,就迅速攻取它。在险形地区,我先敌占领,要占据地势高而向阳的地方侍击敌人;果敌人已先占领,那就主动撤退,不要进攻它。在远形地区,双方势均力敌,不宜挑战,勉强求战,于我不利。以上六点,是关于利用地形的原则;这是将帅的重要责任,是不可不认真考虑研究的。

军队失败的情况有走、弛、陷、崩、乱、北等六种。这六种情况,都不是由于灾造成的,而是由于将帅的过失所致。在敌我条件相当的情况下,果攻击十倍于我的敌人,因而失败的,叫做走。土卒强悍,将吏懦弱,因而失败的,叫做弛。将吏本领高强,士卒怯弱,因而失败的,叫做陷。部将怨怒而不服从指挥,遇到敌人忿然擅自出战,主将又不了解他的能力而加以控制,因而失败的,叫做崩。主将软弱而又缺乏威严,训练教育不明,吏卒无所遵循,布阵杂乱无章,因而失败的,叫做乱。主将不能正确判断敌情,以少击多,以弱击强,又没有精锐部队为骨干,因而失败的,叫做北。以上六种情况,必然导致军队的失败;这是将帅的重大责任,是不可不认真考虑研究的。

地形是用兵的辅助条件。正确判明敌情,制定取胜计划,研究地形的险易,计算道路的远近,这些都是将帅的职责。懂得这些道理去指导作战的,就必然胜利,不懂得这些道理去指挥作战的,就必然失败。

所以,果根据战场实情确有必胜把握,即使国命令不要打,也可以坚决地打;果根据战场实情不能取胜,即使国命令打,也可以不打。作为一个将帅,应该进不贪求战胜的功名,退不回避罪责,只求国家和军队得以保全,符合于国的根本利益,这样的将帅才算是国家最宝贵的人材。

将帅对士卒能像对待婴儿一样体贴,士卒就可以跟随将帅赴汤蹈火;将帅对士卒能像对待自己的“爱子”一样,士卒就可以与将帅同。但是,对士卒果过分厚养而不能使用,一味溺爱而不能驱使,违犯了纪律也不能严肃处理,这样的军队,就比“骄子”一样,也是不能用来打仗的。

只了解我军能打,而不了解敌军不可以打,取胜的可能性只有一半;只了解敌军可以打,而不了解我军不能打,取胜的可能性也只有一半;了解敌军可以打,也了解我军能打,而不了解地形条件不可以打,取胜的把握仍然只有一半。所以,真正懂得用兵的将帅,他行动起来,目的明确而不迷误,他所采取的措施变化无穷而不呆板。所以说:了解敌方,了解我方,就能必胜不败;了解时,了解地利,胜利就不可穷尽了。

网友完善【孙子兵法 · 地形篇】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【孙子兵法 · 地形篇】拼音版/注音版

sūn zǐ bīng fǎ dì xíng piān。

孙子兵法 · 地形篇。

sūn wǔ。

孙武。

sūn zǐ yuē dì xíng yǒu tōng zhě,

孙子曰:地形有通者,

yǒu guà zhě,

有挂者,

yǒu zhī zhě,

有支者,

yǒu ài zhě,

有隘者,

yǒu xiǎn zhě,

有险者,

yǒu yuǎn zhě。

有远者。

wǒ kě yǐ wǎng,

我可以往,

bǐ kě yǐ lái,

彼可以来,

yuē tōng tōng xíng zhě,

曰通;通形者,

xiān jū gāo yáng,

先居高阳,

lì liáng dào,

利粮道,

yǐ zhàn zé lì。

以战则利。

kě yǐ wǎng,

可以往,

nán yǐ fǎn,

难以返,

yuē guà guà xíng zhě,

曰挂;挂形者,

dí wú bèi,

敌无备,

chū ér shèng zhī dí ruò yǒu bèi,

出而胜之;敌若有备,

chū ér bù shèng,

出而不胜,

nán yǐ fǎn,

难以返,

bù lì。

不利。

wǒ chū ér bù lì,

我出而不利,

bǐ chū ér bù lì,

彼出而不利,

yuē zhī zhī xíng zhě,

曰支;支形者,

dí suī lì wǒ,

敌虽利我,

wǒ wú chū yě yǐn ér qù zhī,

我无出也;引而去之,

lìng dí bàn chū ér jī zhī,

令敌半出而击之,

lì。

利。

ài xíng zhě,

隘形者,

wǒ xiān jū zhī,

我先居之,

bì yíng zhī yǐ dài dí ruò dí xiān jū zhī,

必盈之以待敌;若敌先居之,

yíng ér wù cóng,

盈而勿从,

bù yíng ér cóng zhī。

不盈而从之。

xiǎn xíng zhě,

险形者,

wǒ xiān jū zhī,

我先居之,

bì jū gāo yáng yǐ dài dí ruò dí xiān jū zhī,

必居高阳以待敌;若敌先居之,

yǐn ér qù zhī,

引而去之,

wù cóng yě。

勿从也。

yuǎn xíng zhě,

远形者,

shì jūn,

势均,

nán yǐ tiǎo zhàn,

难以挑战,

zhàn ér bù lì。

战而不利。

fán cǐ liù zhě,

凡此六者,

dì zhī dào yě jiāng zhī zhì rèn,

地之道也;将之至任,

bù kě bù chá yě。

不可不察也。

gù bīng yǒu zǒu zhě,

故兵有走者,

yǒu chí zhě,

有弛者,

yǒu xiàn zhě,

有陷者,

yǒu bēng zhě,

有崩者,

yǒu luàn zhě,

有乱者,

yǒu běi zhě。

有北者。

fán cǐ liù zhě,

凡此六者,

fēi tiān zhī zāi,

非天之灾,

jiāng zhī guò yě。

将之过也。

fū shì jūn,

夫势均,

yǐ yī jī shí,

以一击十,

yuē zǒu zú qiáng lì ruò,

曰走;卒强吏弱,

yuē chí,

曰弛,

lì qiáng zú ruò,

吏强卒弱,

yuē xiàn dà lì nù ér bù fú,

曰陷;大吏怒而不服,

yù dí duì ér zì zhàn,

遇敌怼而自战,

jiāng bù zhī qí néng,

将不知其能,

yuē bēng jiāng ruò bù yán,

曰崩;将弱不严,

jiào dào bù míng,

教道不明,

lì zú wú cháng,

吏卒无常,

chén bīng zòng héng,

陈兵纵横,

yuē luàn jiāng bù néng liào dí,

曰乱;将不能料敌,

yǐ shǎo hé zhòng,

以少合众,

yǐ ruò jī qiáng,

以弱击强,

bīng wú xuǎn fēng,

兵无选锋,

yuē běi。

曰北。

fán cǐ liù zhě,

凡此六者,

bài zhī dào yě jiāng zhī zhì rèn,

败之道也;将之至任,

bù kě bù chá yě。

不可不察也。

fū dì xíng zhě,

夫地形者,

bīng zhī zhù yě。

兵之助也。

liào dí zhì shèng,

料敌制胜,

jì xiǎn è yuǎn jìn,

计险厄远近,

shàng jiàng zhī dào yě。

上将之道也。

zhī cǐ ér yòng zhàn zhě bì shèng,

知此而用战者必胜,

bù zhī cǐ ér yòng zhàn zhě bì bài。

不知此而用战者必败。

gù zhàn dào bì shèng,

故战道必胜,

zhǔ yuē wú zhàn,

主曰无战,

bì zhàn kě yě zhàn dào bù shèng,

必战可也;战道不胜,

zhǔ yuē bì zhàn,

主曰必战,

wú zhàn kě yě。

无战可也。

gù jìn bù qiú míng,

故进不求名,

tuì bù bì zuì,

退不避罪,

wéi rén shì bǎo,

唯人是保,

ér lì hé yú zhǔ,

而利合于主,

guó zhī bǎo yě。

国之宝也。

shì zú rú yīng ér,

视卒如婴儿,

gù kě yǔ zhī fù shēn xī shì zú rú ài zǐ,

故可与之赴深溪;视卒如爱子,

gù kě yǔ zhī jù sǐ。

故可与之俱死。

hòu ér bù néng shǐ,

厚而不能使,

ài ér bù néng lìng,

爱而不能令,

luàn ér bù néng zhì,

乱而不能治,

pì ruò jiāo zǐ,

譬若骄子,

bù kě yòng yě。

不可用也。

zhī wú zú zhī kě yǐ jī,

知吾卒之可以击,

ér bù zhī dí zhī bù kě jī,

而不知敌之不可击,

shèng zhī bàn yě zhī dí zhī kě jī,

胜之半也;知敌之可击,

ér bù zhī wú zú zhī bù kě yǐ jī,

而不知吾卒之不可以击,

shèng zhī bàn yě zhī dí zhī kě jī,

胜之半也;知敌之可击,

zhī wú zú zhī kě yǐ jī,

知吾卒之可以击,

ér bù zhī dì xíng zhī bù kě yǐ zhàn,

而不知地形之不可以战,

shèng zhī bàn yě。

胜之半也。

gù zhī bīng zhě,

故知兵者,

dòng ér bù mí,

动而不迷,

jǔ ér bù qióng。

举而不穷。

gù yuē zhī bǐ zhī jǐ,

故曰:知彼知己,

shèng nǎi bù dài zhī tiān zhī dì,

胜乃不殆;知天知地,

shèng nǎi bù qióng。

胜乃不穷。

【孙子兵法 · 地形篇】注释

先居高阳:先,指抢先。高阳,地势高而朝阳的地方。

利粮道,以战:选择有利于保持粮道通畅的地方作战。

出而胜之:出,出击、出战。出而胜之,这里的意思是指出战可以取得胜利。

地虽利我:敌军以利益为诱饵来引诱我军。

盈之以待敌:盈,充盈。盈之以待敌,在山间峡谷的“隘形”地带,我军抢先占据了有力地形必须用充盈的兵力堵住隘口,以等待敌军前来进攻。

盈而勿从:“盈”指敌军兵力充盈。从,跟从,这里引申为进攻。盈而勿从,当敌军已用充足的兵力把守住山隘口时,我军就不能进行攻击。

地之道:这里是指用兵打仗,利用地形的原则。

将之至任:至任,最重大的任务。将之至任,为将者最大的责任。

兵有走者:兵,指败兵。走,指逃走。兵有走者,一种临敌败逃的兵。

有驰者:弛,松弛。弛者:指兵有驰者,即指一种士气不高,纪律涣散难以约制的军队。

有崩者:一种崩溃四散的军队。

有乱者:一种官兵关系混乱紧张,列队杂乱无章的军队。

有北者:一种一遭战斗,便必打败战的军队。

夫势均已一击十曰走:在双方指挥平、战斗力、乃至所处地形都相当的情况下,却以我方一成兵力去对付敌方十倍于我的兵力,必然会寡不敌众,见敌就跑,这就叫“走兵”。

吏强卒若曰陷:将吏勇敢,但士卒怯弱,没有战斗力,对敌作战,终将陷入覆没。这就叫“馅兵”。

对敌怼而自战:怼,愤怒。对地怼而自战,对敌人怀怨愤而擅自出战。

将不知其能:统帅部队的主将不了解下高级军官的才能。

兵无选锋:打战时,没有经过挑选的精锐先头部队。

兵之助:兵,指用兵打仗。兵之助,用兵打仗的辅助条件。

计险厄远近:算计地形的险要和路途的远近。

战道必胜:按照战争自身的规律办事,必然会取得胜利。

主曰无战:主讲不能战。

可与之赴深溪:可以与人共患难。

爱而不能令:虽然很疼爱他们却又不能命令他们。

知吾卒之可以击:了解自己的军队可以作战。

动而不迷:采取某种军事行动却不致发迷误。

举而不穷:举措千变万化,没有穷尽。胜乃可穷:可以取得完全的胜利。

网友完善【孙子兵法 · 地形篇】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【孙子兵法 · 地形篇】评析

《孙子兵法·地形篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。该书主要讲的是六种不同的作战地形及相应的战术要求。

网友完善【孙子兵法 · 地形篇】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【孙子兵法 · 地形篇】赏析

暂无赏析

网友完善【孙子兵法 · 地形篇】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【孙子兵法 · 地形篇】辑评

暂无辑评

网友完善【孙子兵法 · 地形篇】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孙武 - []

孙武(约公元前545年—约公元前470年),字卿,春秋末期齐国乐安(今山东省北部)人 。中国春秋时期著名的军事家、政治家,尊称兵圣或孙子(孙武子),被誉为“百世兵家之师”、“东方兵学的鼻祖”。

孙武大约活动于公元前六世纪末至前五世纪初,由齐至吴,经吴国重臣伍员(伍子胥)举荐,向吴王阖闾进呈所著兵法十三篇,受到重用为将。他曾率领吴国军队大败楚国军队,占领楚国都城郢城,几近覆亡楚国。

其著有巨作《孙子兵法》十三篇,为后世兵法家所推崇,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。他撰著的《孙子兵法》在中国乃

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

孙子兵法 · 地形篇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孙武 - 我爱学习网