我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孙武

孙子兵法·九地篇

孙武 - []

孙子曰:用兵之法,有散地,有轻地,有争地,有交地,有衢地,有重地,有圮地,有围地,有地。诸侯自战其地,为散地。入人之地不深者,为轻地。我得则利,彼得亦利者,为争地。我可以往,彼可以来者,为交地。诸侯之地三属,先至而得下之众者,为衢地。入人之地深,背城邑多者,为重地。行山林、险阻、沮泽,凡难行之道者,为圮地。所由入者隘,所从归者迂,彼寡可以击吾之众者,为围地。疾战则存,不疾战则亡者,为地。是故散地则无战,轻地则无止,争地则无攻,交地则无绝,衢地则合交,重地则掠,圮地则行,围地则谋,地则战。

所谓古之善用兵者,能使敌人前后不相及,众寡不相恃,贵贱不相救,上下不相收,卒离而不集,兵合而不齐。合于利而动,不合于利而止。敢问:“敌众整而将来,待之若何?”曰:“先夺其所爱,则听矣。”

兵之情主速,乘人之不及,由不虞之道,攻其所不戒也。

凡为客之道:深入则专,主人不克;掠于饶野,三军足食;谨养而勿劳,并气积力,运兵计谋,为不可测。投之无所往,且不北,焉不得,士人尽力。兵士甚陷则不惧,无所往则固。深入则拘,不得已则斗。是故其兵不修而戒,不求而得,不约而亲,不令而信,禁祥去疑,至无所之。吾士无余财,非恶货也;无余命,非恶寿也。令发之日,士卒坐者涕沾襟。偃卧者涕交颐。投之无所往者,诸、刿之勇也。

故善用兵者,譬率然;率然者,常山之蛇也。击其首则尾至,击其尾则首至,击其中则首尾俱至。敢问:“兵可使率然乎?”曰:“可。”夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇,其相救也左右手。是故方马埋轮,未足恃也;齐勇若一,政之道也;刚柔皆得,地之理也。故善用兵者,携手若使一人,不得已也。

将军之事:静以幽,正以治。能愚士卒之耳目,使之无知。易其事,革其谋,使人无识;易其居,迂其途,使人不得虑。帅与之期,登高而去其梯;帅与之深入诸侯之地,而发其机,焚舟破釜,若驱群羊,驱而往,驱而来,莫知所之。聚三军之众,投之于险,此谓将军之事也。九地之变,屈伸之利,人情之理,不可不察。

凡为客之道:深则专,浅则散。去国越境而师者,绝地也;四达者,衢地也;入深者,重地也;入浅者,轻地也;背固前隘者,围地也;无所往者,地也。

是故散地,吾将一其志;轻地,吾将使之属;争地,吾将趋其后;交地,吾将谨其守;衢地,吾将固其结;重地,吾将继其食;圮地,吾将进其涂;围地,“吾将塞其阙;地,吾将示之以不活。

故兵之情,围则御,不得已则斗,过则从。是故不知诸侯之谋者,不能预交;不知山林、险阻、沮泽之形者,不能行军;不用乡导者,不能得地利。四五者,不知一,非霸王之兵也。夫霸王之兵,伐大国,则其众不得聚;威加于敌,则其交不得合。是故不争下之交,不养下之权,信己之私,威加于敌,故其城可拔,其国可隳。施无法之赏,悬无政之令,犯三军之众,若使一人。犯之以事,勿告以言;犯之以利,勿告以害。

投之亡地然后存,陷之地然后。夫众陷于害,然后能为胜败。

故为兵之事,在于顺详敌之意,并敌一向,千里杀将,此谓巧能成事者也。

是故政举之日,夷关折符,无通其使;厉于廊庙之上,以诛其事。敌人开阖,必亟入之。先其所爱,微与之期。践墨随敌,以决战事。是故始处女,敌人开户,后脱兔,敌不及拒。

孙子兵法·九地篇翻译文

孙子说:按用兵的规律,战地可分为散地、轻地、争地、交地、衢地、重地、圮地、围地、地等九类。诸侯在自己的领地上与敌作战,这样的地区叫做散地;进入敌境不深的地区,叫做轻地;我先占领对我有利,敌先占领对敌有利的地区,叫做争地;我军可以去,敌军可以来的地区,叫做交地;敌我和其它诸侯国接壤的地区,先到就可以结交诸侯国并取得多数支援的,叫做衢地;深入敌境,越过许多敌人城邑的地区,叫做重地;山林、险阻、沼泽等道路难行的地区,叫做圮地;进入的道路狭隘,退出的道路迂远,敌人以少数兵力能击败我众多兵力的地区,叫做围地;迅速奋战则能存,不迅速奋战就会被消灭的地区,叫做地。因此,在散地不宜作战;在轻地不可停留;遇争地应先敌占领,敌人已先占领,不可强攻;在交地,军队部署应互相连接,防敌阻绝;在衢地则应结交邻国;在重地则应夺取物资,就地补给;在圮地则应迅速通过;陷入围地则应巧设奇谋;在地要迅猛奋战,里求

古时善于指挥打仗的人,能够使敌人前后部队无法相顾及,主力与小部队不能相依靠,官兵不能相救援,上下隔断,不能收拢,士卒溃散,不能聚集,即使聚集也很不整齐。即使在这样的条件下,也要坚持有利就行动,不利就停止的原则。试问:“果敌军众多而且阵势齐整地向我进攻,该何对付它呢?”回答是:“先夺取敌人的要害之处,这样,敌人就会被迫听任我的摆布了。”

用兵之理,贵在神速,乘敌人措手不及的时机,走敌人意料不到的道路,攻击敌人不加戒备的地方。

凡是进入敌国作战的原则:深入敌境则军心专一,敌军无法胜我;在富饶地区夺取粮秣,使全军得到充足的给养;注意保养士卒的体力,勿使疲劳,提高士气,积蓄力量;部署兵力,巧设计谋,使敌人无法揣测我之企图。把部队置于无路可走的境地,也不会败退;既然士卒都不怕,就会尽力作战了。士卒深陷危地,就无所畏惧;无路可走,军心就能稳固;拂人敌国,军心就不会涣散;迫不得已就会拼战斗。因此,这样的军队不待修整,都懂得戒备,不待筑励,都会竭尽全力战斗,不待约束,都能亲近相助,不待申令,都会信守纪律。禁止迷信,消除部队的疑虑,即使战也不退避。我军士卒舍弃多余的财物,并不是厌恶财物;不怕牺牲命,并不是他们不想寿。当作战命令下达的时候,士卒们坐着的泪沾湿了衣襟,躺着的则泪流颊。把军队置于无路可走的绝境,就会像专诸、曹刿那样的勇敢了。

所以,善于用兵打仗的人,能使部队像“率然”一样。所谓“率然”,乃是常山的一种蛇,打它的头,尾巴就来救应,打它的尾,头就来救应,打它的中部,头尾都来救应。试问:“可以使军队像率然一样吗?”回答是:“可以。”吴国人与越国人虽然互相仇视,可是,当他们同船渡河时,遇大,也能互相救援,犹一个人的左右手一样。因此,想用系住马匹、埋起车轮的办法来稳定军队,那是靠不住的。要使全军齐心奋勇,在于组织指挥得法;要使强弱都能各尽其力,在于恰当地利用地形。所以,善于用兵的人,提挚三军就像使用一人那样容易,这是由于把士卒置于不得已的境地而造成的。

统率军队这种事情,要镇静以求深思,严正而有条理。能蒙蔽士卒的耳目,使他们对军事计划毫无所知;战法经常变化,计谋不断更新,使人们不能识破;驻军常改变驻地,进军迂回绕道,使人们无法推断行动意图。将帅赋予军队任务,要像登高而抽去梯子一样,使他们有进无退。率领军队深入诸侯国土,要像击发弯机射出箭一样,使其一往直前。烧掉船只,砸烂军锅,表示必决心;像驱赶羊群一样,赶过去,赶过来,使他们不知道到底要到哪里去。聚集全军上卒,投置于危险的境地,使他们拚奋战,这便是将军的责任。根据不同地区采取不同的行动方针,适应情况,伸缩进返,掌握士卒在不同情况下的心理状态。这些,都是将帅不能不认真考察和仔细研究的。

深入敌国作战的规律是:进入敌境越深,士卒就越专心一致,进入得浅,士卒就容易逃散。离开本国,越过邻国进入敌国作战的地区,叫做绝地;四通八达的地区叫衢地;进入敌境深的地区叫重地;进入敌境浅的地区叫轻地;后险前狭的地区叫围地;无处可走的地区叫地。

因此,在散地,我就要使军队专心一致;在轻地,我就要使部队相连接;遇争地,就要迅速前出到它的后;逢交地,我就要谨慎防守;在衢地,就要巩固与诸侯国的结盟;人重地,就要保证军队粮食的不断供应;经纪地,就要迅速通过;陷入围地,就要堵塞缺口;到了地,就要显示战的决心。

士卒的心理状态,被包围就会协力抵御,迫不得已就会拼战斗,陷于危险的境地,就会听从指挥。

不了解列国诸侯计谋的,不能与它们结交;不熟悉山林、险阻、沼泽等地形的,不能行军;不使用向导的,不能得地利。对于“九地”的利害,有一样不了解,就不能算是霸王的军队。霸王的军队,攻伐大国,可使其军民来不及动员、集聚;威力加在敌人头上,可使其无法与别国结交。因此,不必争着和别的诸侯国结交,也不必在别的诸侯国培植自己的权势,只要依靠自己的力量,把威力加之于敌,就可以拔取其城邑,毁灭其国家。施行超出法定的奖赏,颁发打破常规的号令,指挥全军之众加同使唤一个人一样。驱使士卒执行任务,而不告诉他们意图;只告知他们有利的一,而不告诉他们有什么危害。

把士卒投入危地才能保存,使士卒陷入地然后才能得。士卒陷于危险的境地,然后才能力争胜利。

所以,指挥作战,在于假装顺从敌人意图,一旦有机可乘,便集中兵力指向敌人一点。这样,即使驱千里,也可擒杀敌将。这就是所谓巧妙能成大事的意思。

因此,当决定战争行动的时候,就要封锁关口,销毁通行符证,停止与敌国的使节往来,在庙堂上反复计议,研究决定作战大计。一旦发现敌人有隙可乘,就要迅速乘机而入。首先要夺取敌人最关紧要的地方,而不要同敌人约期交战。实施计划要随着敌情的变化而不断加以改变,以求战争的胜利。所以,战争开始要像处女一样沉静,不露声色,使敌放松戒备,战争展开之后,要像脱兔一样迅速行动,使敌人来不及抵抗。

网友完善孙子兵法·九地篇的翻译文:
    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

孙子兵法·九地篇拼音版/注音版

sūn zǐ bīng fǎ jiǔ dì piān。

孙子兵法 · 九地篇。

sūn wǔ。

孙武。

sūn zǐ yuē yòng bīng zhī fǎ,

孙子曰:用兵之法,

yǒu sàn dì,

有散地,

yǒu qīng dì,

有轻地,

yǒu zhēng dì,

有争地,

yǒu jiāo dì,

有交地,

yǒu qú dì,

有衢地,

yǒu zhòng dì,

有重地,

yǒu pǐ dì,

有圮地,

yǒu wéi dì,

有围地,

yǒu sǐ dì。

有死地。

zhū hóu zì zhàn qí dì,

诸侯自战其地,

wèi sàn dì。

为散地。

rù rén zhī dì bù shēn zhě,

入人之地不深者,

wèi qīng dì。

为轻地。

wǒ dé zé lì,

我得则利,

bǐ dé yì lì zhě,

彼得亦利者,

wèi zhēng dì。

为争地。

wǒ kě yǐ wǎng,

我可以往,

bǐ kě yǐ lái zhě,

彼可以来者,

wèi jiāo dì。

为交地。

zhū hóu zhī dì sān shǔ,

诸侯之地三属,

xiān zhì ér dé tiān xià zhī zhòng zhě,

先至而得天下之众者,

wèi qú dì。

为衢地。

rù rén zhī dì shēn,

入人之地深,

bèi chéng yì duō zhě,

背城邑多者,

wéi zhòng dì。

为重地。

xíng shān lín xiǎn zǔ jǔ zé,

行山林、险阻、沮泽,

fán nán xíng zhī dào zhě,

凡难行之道者,

wèi pǐ dì。

为圮地。

suǒ yóu rù zhě ài,

所由入者隘,

suǒ cóng guī zhě yū,

所从归者迂,

bǐ guǎ kě yǐ jī wú zhī zhòng zhě,

彼寡可以击吾之众者,

wèi wéi dì。

为围地。

jí zhàn zé cún,

疾战则存,

bù jí zhàn zé wáng zhě,

不疾战则亡者,

wèi sǐ dì。

为死地。

shì gù sàn dì zé wú zhàn,

是故散地则无战,

qīng dì zé wú zhǐ,

轻地则无止,

zhēng dì zé wú gōng,

争地则无攻,

jiāo dì zé wú jué,

交地则无绝,

qú dì zé hé jiāo,

衢地则合交,

zhòng dì zé lüè,

重地则掠,

pǐ dì zé xíng,

圮地则行,

wéi dì zé móu,

围地则谋,

sǐ dì zé zhàn。

死地则战。

suǒ wèi gǔ zhī shàn yòng bīng zhě,

所谓古之善用兵者,

néng shǐ dí rén qián hòu bù xiāng jí,

能使敌人前后不相及,

zhòng guǎ bù xiāng shì,

众寡不相恃,

guì jiàn bù xiāng jiù,

贵贱不相救,

shàng xià bù xiāng shōu,

上下不相收,

zú lí ér bù jí,

卒离而不集,

bīng hé ér bù qí。

兵合而不齐。

hé yú lì ér dòng,

合于利而动,

bù hé yú lì ér zhǐ。

不合于利而止。

gǎn wèn dí zhòng zhěng ér jiāng lái,

敢问:“敌众整而将来,

dài zhī ruò hé yuē xiān duó qí suǒ ài,

待之若何?”曰:“先夺其所爱,

zé tīng yǐ。

则听矣。

bīng zhī qíng zhǔ sù,

” 兵之情主速,

chéng rén zhī bù jí,

乘人之不及,

yóu bù yú zhī dào,

由不虞之道,

gōng qí suǒ bù jiè yě。

攻其所不戒也。

fán wèi kè zhī dào shēn rù zé zhuān,

凡为客之道:深入则专,

zhǔ rén bù kè lüè yú ráo yě,

主人不克;掠于饶野,

sān jūn zú shí jǐn yǎng ér wù láo,

三军足食;谨养而勿劳,

bìng qì jī lì,

并气积力,

yùn bīng jì móu,

运兵计谋,

wèi bù kě cè。

为不可测。

tóu zhī wú suǒ wǎng,

投之无所往,

sǐ qiě bù běi,

死且不北,

sǐ yān bù dé,

死焉不得,

shì rén jìn lì。

士人尽力。

bīng shì shén xiàn zé bù jù,

兵士甚陷则不惧,

wú suǒ wǎng zé gù。

无所往则固。

shēn rù zé jū,

深入则拘,

bù dé yǐ zé dòu。

不得已则斗。

shì gù qí bīng bù xiū ér jiè,

是故其兵不修而戒,

bù qiú ér dé,

不求而得,

bù yuē ér qīn,

不约而亲,

bù lìng ér xìn,

不令而信,

jìn xiáng qù yí,

禁祥去疑,

zhì sǐ wú suǒ zhī。

至死无所之。

wú shì wú yú cái,

吾士无余财,

fēi è huò yě wú yú mìng,

非恶货也;无余命,

fēi è shòu yě。

非恶寿也。

lìng fā zhī rì,

令发之日,

shì zú zuò zhě tì zhān jīn。

士卒坐者涕沾襟。

yǎn wò zhě tì jiāo yí。

偃卧者涕交颐。

tóu zhī wú suǒ wǎng zhě,

投之无所往者,

zhū guì zhī yǒng yě。

诸、刿之勇也。

gù shàn yòng bīng zhě,

故善用兵者,

pì rú shuài rán shuài rán zhě,

譬如率然;率然者,

cháng shān zhī shé yě。

常山之蛇也。

jī qí shǒu zé wěi zhì,

击其首则尾至,

jī qí wěi zé shǒu zhì,

击其尾则首至,

jī qí zhōng zé shǒu wěi jù zhì。

击其中则首尾俱至。

gǎn wèn bīng kě shǐ rú shuài rán hū yuē kě。

敢问:“兵可使如率然乎?”曰:“可。

fū wú rén yǔ yuè rén xiāng è yě,

”夫吴人与越人相恶也,

dāng qí tóng zhōu ér jì,

当其同舟而济,

yù fēng,

遇风,

qí xiāng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu。

其相救也如左右手。

shì gù fāng mǎ mái lún,

是故方马埋轮,

wèi zú shì yě qí yǒng ruò yī,

未足恃也;齐勇若一,

zhèng zhī dào yě gāng róu jiē dé,

政之道也;刚柔皆得,

dì zhī lǐ yě。

地之理也。

gù shàn yòng bīng zhě,

故善用兵者,

xié shǒu ruò shǐ yī rén,

携手若使一人,

bù dé yǐ yě。

不得已也。

jiāng jūn zhī shì jìng yǐ yōu,

将军之事:静以幽,

zhèng yǐ zhì。

正以治。

néng yú shì zú zhī ěr mù,

能愚士卒之耳目,

shǐ zhī wú zhī。

使之无知。

yì qí shì,

易其事,

gé qí móu,

革其谋,

shǐ rén wú shí yì qí jū,

使人无识;易其居,

yū qí tú,

迂其途,

shǐ rén bù dé lǜ。

使人不得虑。

shuài yǔ zhī qī,

帅与之期,

rú dēng gāo ér qù qí tī shuài yǔ zhī shēn rù zhū hóu zhī dì,

如登高而去其梯;帅与之深入诸侯之地,

ér fā qí jī,

而发其机,

fén zhōu pò fǔ,

焚舟破釜,

ruò qū qún yáng,

若驱群羊,

qū ér wǎng,

驱而往,

qū ér lái,

驱而来,

mò zhī suǒ zhī。

莫知所之。

jù sān jūn zhī zhòng,

聚三军之众,

tóu zhī yú xiǎn,

投之于险,

cǐ wèi jiāng jūn zhī shì yě。

此谓将军之事也。

jiǔ dì zhī biàn,

九地之变,

qū shēn zhī lì,

屈伸之利,

rén qíng zhī lǐ,

人情之理,

bù kě bù chá。

不可不察。

fán wèi kè zhī dào shēn zé zhuān,

凡为客之道:深则专,

qiǎn zé sàn。

浅则散。

qù guó yuè jìng ér shī zhě,

去国越境而师者,

jué dì yě sì dá zhě,

绝地也;四达者,

qú dì yě rù shēn zhě,

衢地也;入深者,

zhòng dì yě rù qiǎn zhě,

重地也;入浅者,

qīng dì yě bèi gù qián ài zhě,

轻地也;背固前隘者,

wéi dì yě wú suǒ wǎng zhě,

围地也;无所往者,

sǐ dì yě。

死地也。

shì gù sàn dì,

是故散地,

wú jiāng yī qí zhì qīng dì,

吾将一其志;轻地,

wú jiāng shǐ zhī shǔ zhēng dì,

吾将使之属;争地,

wú jiāng qū qí hòu jiāo dì,

吾将趋其后;交地,

wú jiāng jǐn qí shǒu qú dì,

吾将谨其守;衢地,

wú jiāng gù qí jié zhòng dì,

吾将固其结;重地,

wú jiāng jì qí shí pǐ dì,

吾将继其食;圮地,

wú jiāng jìn qí tú wéi dì,

吾将进其涂;围地,

wú jiāng sāi qí quē sǐ dì,

“吾将塞其阙;死地,

wú jiāng shì zhī yǐ bù huó。

吾将示之以不活。

gù bīng zhī qíng,

故兵之情,

wéi zé yù,

围则御,

bù dé yǐ zé dòu,

不得已则斗,

guò zé cóng。

过则从。

shì gù bù zhī zhū hóu zhī móu zhě,

是故不知诸侯之谋者,

bù néng yù jiāo bù zhī shān lín xiǎn zǔ jǔ zé zhī xíng zhě,

不能预交;不知山林、险阻、沮泽之形者,

bù néng xíng jūn bù yòng xiāng dǎo zhě,

不能行军;不用乡导者,

bù néng de dì lì。

不能得地利。

sì wǔ zhě,

四五者,

bù zhī yī,

不知一,

fēi bà wáng zhī bīng yě。

非霸王之兵也。

fū bà wáng zhī bīng,

夫霸王之兵,

fá dà guó,

伐大国,

zé qí zhòng bù dé jù wēi jiā yú dí,

则其众不得聚;威加于敌,

zé qí jiāo bù dé hé。

则其交不得合。

shì gù bù zhēng tiān xià zhī jiāo,

是故不争天下之交,

bù yǎng tiān xià zhī quán,

不养天下之权,

xìn jǐ zhī sī,

信己之私,

wēi jiā yú dí,

威加于敌,

gù qí chéng kě bá,

故其城可拔,

qí guó kě huī。

其国可隳。

shī wú fǎ zhī shǎng,

施无法之赏,

xuán wú zhèng zhī lìng,

悬无政之令,

fàn sān jūn zhī zhòng,

犯三军之众,

ruò shǐ yī rén。

若使一人。

fàn zhī yǐ shì,

犯之以事,

wù gào yǐ yán fàn zhī yǐ lì,

勿告以言;犯之以利,

wù gào yǐ hài。

勿告以害。

tóu zhī wáng dì rán hòu cún,

投之亡地然后存,

xiàn zhī sǐ dì rán hòu shēng。

陷之死地然后生。

fū zhòng xiàn yú hài,

夫众陷于害,

rán hòu néng wéi shèng bài。

然后能为胜败。

gù wèi bīng zhī shì,

故为兵之事,

zài yú shùn xiáng dí zhī yì,

在于顺详敌之意,

bìng dí yī xiàng,

并敌一向,

qiān lǐ shā jiāng,

千里杀将,

cǐ wèi qiǎo néng chéng shì zhě yě。

此谓巧能成事者也。

shì gù zhèng jǔ zhī rì,

是故政举之日,

yí guān zhé fú,

夷关折符,

wú tōng qí shǐ lì yú láng miào zhī shàng,

无通其使;厉于廊庙之上,

yǐ zhū qí shì。

以诛其事。

dí rén kāi hé,

敌人开阖,

bì jí rù zhī。

必亟入之。

xiān qí suǒ ài,

先其所爱,

wēi yǔ zhī qī。

微与之期。

jiàn mò suí dí,

践墨随敌,

yǐ jué zhàn shì。

以决战事。

shì gù shǐ rú chǔ nǚ,

是故始如处女,

dí rén kāi hù,

敌人开户,

hòu rú tuō tù,

后如脱兔,

dí bù jí jù。

敌不及拒。

孙子兵法·九地篇注释

孙子曰:用兵之法,有散地,有轻地,有争地,有交地,有衢地,有重地,有圮地,有围地,有地:《通典》卷一五九所引“用兵之法”作“故用兵”,“圮”汉简本作“泛”,《经·地形》所引作“氾”。这里总说九种不同的作战区域,下再进行分别论述。曹操曰:“欲战之地有九。”“此九地之名也。”李筌曰:“胜敌之地有九,故次《地形》之下。”

诸侯自战其地,为散地:汉简本无“自”字,《通典》卷一五九所引“诸侯”上有“凡”字,武经本、樱田本“地”下有“者”字。散地:一说诸侯在自己领地内作战,其士卒在危急时容易逃亡离散,故名其地为“散地”。曹操曰:“士卒恋土,道近易散。”李筌注:“卒恃土,怀妻子,急则散,是为散地也。”杜牧曰:“士卒近家,进无必之心,退有归投之处。”一说无险可守,士卒意志不坚,易于离散之地。何延锡注:“地远四平,更无要害,志意不坚而易离,故曰散地。”当以前说为善。

深:深入。轻敌:指进入敌人的领地较浅,士卒思返并可以轻易返回的地区。曹操曰:“士卒皆轻返也。”李筌曰:“轻于退也。”梅尧臣曰:“入敌未远,道近轻返。”张预曰:“始入敌境,士卒思还,是轻返之地也。”

我得则利,彼得亦利者,为争地:武经本、樱田本“我得则利”作“我得亦利”。④争地:指战争双方必然争夺的险要之地。曹操曰:“可以少胜众、弱击强。”李筌曰:“此厄喉守险地,先居者胜,是为争地。”杜牧注:“必争之地,乃险要也。”张预注:“险固之利,彼我得之,皆可以少胜众、弱胜强者,是必争之地也。”

交地:指道路交错,交通方便的地区。曹操注:“道正相交错也。”交:指交通要冲。

诸侯之地三属:指自己的国家、敌对国和第三国交界的地区。属:读为zhǔ,连接。三属:即三国相连接。曹操曰:“我与敌相当,而旁有他国也。”李筌曰:“对敌之旁,有一国为之属。”

下之众:指得到诸侯援助。杜牧曰:“下,犹言诸侯也。”曹操曰:“先至得其国助也。”梅尧臣曰:“彼我相当,有旁国三之会,先至则得诸侯之助也。”王曰:“曹公注:‘先至得其国助。’谓:先至者,结交先至也。”

衢地:道路四通八达的地方,这里指各国相毗邻的要冲。汉简本无“地”字。张预注:“衢者,四通之地。我所敌者,当其一,而旁有邻国,三相连属,当往结之,以为己援。”另见《九变篇》注。

背城邑多者:汉简本、《通典》卷一五九所引“背”作“倍”,《通典》“多”下有“难以返”三字。背:经过。此句指已经经过了敌国的许多城邑。

重地:指敌国内部离自己的边境已经很远的地方。曹操曰:“难返之地。”杜佑注:“远去己城郭,深入敌地,心专意一,谓之重地也。”梅尧臣曰:“乘虚而入,涉地愈深,过城已多,津要绝塞,故曰重难之地。”

网友完善孙子兵法·九地篇的注释:
    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

孙子兵法·九地篇评析

《孙子兵法·九地篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。

网友完善孙子兵法·九地篇的评析:
    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

孙子兵法·九地篇赏析

暂无赏析
网友完善孙子兵法·九地篇的赏析:
    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

孙子兵法·九地篇辑评

暂无辑评
网友完善孙子兵法·九地篇的辑评:
    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孙武 - []

孙武(约公元前545年—约公元前470年),字卿,春秋末期齐国乐安(今山东省北部)人 。中国春秋时期著名的军事家、政治家,尊称兵圣或孙子(孙武子),被誉为“百世兵家之师”、“东方兵学的鼻祖”。

孙武大约活动于公元前六世纪末至前五世纪初,由齐至吴,经吴国重臣伍员(伍子胥)举荐,向吴王阖闾进呈所著兵法十三篇,受到重用为将。他曾率领吴国军队大败楚国军队,占领楚国都城郢城,几近覆亡楚国。

其著有巨作《孙子兵法》十三篇,为后世兵法家所推崇,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。他撰著的《孙子兵法》在中国乃

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

孙子兵法·九地篇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孙武 - 我爱学习网