我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孙武

【孙子兵法 · 行军篇】

孙武 - []

孙子曰:凡处军相敌:绝山依谷,视处高,战隆无登,此处山之军也。绝必远;客绝而来,勿迎之于内,令半济而击之,利;欲战者,无附于而迎客;视处高,无迎流,此处上之军也。绝斥泽,惟亟去无留;若交军于斥泽之中,必依草而背众树,此处斥泽之军也。平陆处易,而右背高,前,此处平陆之军也。凡此四军之利,黄帝之所以胜四帝也。

凡军高而恶下,贵阳而贱阴,养而处实,军无百疾,是谓必胜。丘陵堤防,必处其阳,而右背之。此兵之利,地之助也。

上雨,沫至,欲涉者,待其定也。

凡地有绝涧、井、牢、罗、陷、隙,必亟去之,勿近也。吾远之,敌近之;吾迎之,敌背之。

军行有险阻、潢井、葭苇、山林、蘙荟者,必谨覆索之,此伏奸之所处也。

敌近而静者,恃其险也;远而挑战者,欲人之进也;其所居易者,利也。

众树动者,来也;众草多障者,疑也;鸟起者,伏也;兽骇者,覆也;高而锐者,车来也;卑而广者,徒来也;散而条达者,樵采也;少而往来者,营军也。

辞卑而益备者,进也;辞强而进驱者,退也;轻车先出居其侧者,陈也;无约而请和者,谋也;奔走而陈兵车者,期也;半进半退者,诱也。

杖而立者,饥也;汲而先饮者,渴也;见利而不进者,劳也;鸟集者,虚也;夜呼者,恐也;军扰者,将不重也;旌旗动者,乱也;吏怒者,倦也;粟马肉食,军无悬缻,不返其舍者,穷寇也;谆谆翕翕,徐与人言者,失众也;数赏者,窘也;数罚者,困也;先暴而后畏其众者,不精之至也;来委谢者,欲休息也。兵怒而相迎,久而不合,又不相去,必谨察之。

兵非益多也,惟无武进,足以并力、料敌、取人而已。夫惟无虑而易敌者,必擒于人。

卒未亲附而罚之,则不服,不服则难用也。卒已亲附而罚不行,则不可用也。故令之以文,齐之以武,是谓必取。令素行以教其民,则民服;令不素行以教其民,则民不服。令素行者,与众相得也。

【孙子兵法 · 行军篇】翻译文

孙子说:凡军队行军作战和观察判断敌情,应该注意:在通过山地时要靠近有草的谷地;驻止时,要选择“地”,居高向阳;果敌人占据高地,不要仰攻。这些是在山地行军作战的处置原则。横渡江河,要在离江河稍远的地方驻扎;果敌军渡河前来进攻,不要在江河中迎击,而要乘它部分已渡、部分未渡半渡时予以攻击,这样比较有利;果要与敌军交战,那就不要靠近江河迎击它;在江河地带驻扎,也要居高向阳,切勿在敌军下游低凹地驻扎或布阵。这些是在江河地带行军作战的处置原则。通过盐碱沼泽地带,要迅速离开,不宜停留;在盐碱沼泽地带与敌军遭遇,那就要占领有草而靠树林的地方。这些是在盐碱沼泽地带行军作战的处置原则。在平原地带驻军,要选择地势平坦的地方,最背靠高处,前低后高。这些是平原地带行军作战的处置原则。以上四种“处军”原则的处,是黄帝所以能够战胜“四帝”的重要原因。

大凡驻军,总是喜干燥的高地而厌恶潮湿低洼的地方,要求向阳,回避阴湿,驻扎在便于活和地势高的地方,将士就不至于发各种疾病,这是军队致胜的一个重要条件。丘陵、堤防驻军,必须驻扎在向阳的一,并且要背靠着它。这些对于用兵有利的措置是得自地形的辅助的。

河流上游下暴雨,看到沫漂来,要等势平稳以后再渡,以防山洪暴至。

凡是遇到“绝涧”、“井”、“牢”、“罗”、“陷”、“隙”等地形,必须迅速避开而不要靠近。我远离它,让敌军去接近它;我向它,让敌军去背靠它。

军队在山川险阻、芦苇丛的低洼地,草木繁茂的山林地区行动,必须仔细反复地搜索,因为这些都是容易隐藏伏兵和奸细的地方。

敌军离我很近而仍保持镇静的,是倚仗它据有险要的地形;敌军离我很远而又来挑战的,是企图诱我前进;敌军之所以不居险要而居平地,定有它的处和用意。

树林里很多树木摇动的,是敌军向我袭来;在草丛中设有许多遮蔽物的,是敌人企图迷惑我;鸟儿突然飞起,是下有伏兵;走兽受惊猛跑,是敌人大举来袭。飞高而尖的,是敌人战车向我开来;飞低而广的,是敌人步卒向我开来;飞分散而细的,是敌人在打柴;飞少而时起时落的,是敌军察看地形,准备设营。

敌方使者言词谦卑而实际上又在加紧战备的,是要向我进攻;敌方使者育词强硬而军队又向我进逼的,是准备撤退;敌战车先出并占据侧翼的,是布列阵势,准备作战;敌方没有预先约定而突然来请求议和的,其中必有阴谋;敌方急速奔走并展开兵车的,是期求与我交战;敌军半进半退的,可能是伪装混乱来引诱我。

敌兵倚仗手中的兵器站立的,是饥饿缺粮;敌兵从井里打而急于先饮的,是于渴缺;敌人见利而不前进的,是由于疲劳过度。敌方营寨上有飞鸟停集的,说明营寨已空虚无人;敌营夜间有人惊呼的,说明敌军心里恐惧;敌营纷扰无秩序的,是其将帅没有威严;敌营旌旗乱动的,是其阵形混乱;敌官吏急躁易怒,是敌军过度困倦。敌人用粮食喂马,杀牲口吃,收起炊具,不返回营寨的,是“穷寇”;敌兵聚集一起私下低声议论,是其将领不得众心;再三犒赏士卒的。说明敌军已没有别的办法;一再重罚部属的,是敌军陷于困境;将帅先对士卒凶暴后又畏惧士卒的,说明其太不精明了;敌人借故派使者来谈判的,是想休兵息战。敌军盛怒前来,但久不接战,又不离去,必须谨慎观察其企图。

打仗不在于兵力愈多愈,只要不轻敌冒进,并能集中兵力,判明敌情,也就足以战胜敌人了。那种无深谋远虑而又轻敌妄动的人,势必成为敌人的俘虏。

将帅在士卒尚未亲近依附时,就贸然处罚士卒,那士卒一定不服,这样就难以使用他们去打仗了;果士卒对将帅已经亲近依附,仍不执行军纪军法,这样的军队也是不能打仗的。所以,要用“文”的手段即用政治道义教育士卒,用“武”的方法即用军纪军法来统一步调,这样的军队打起仗来就必定胜利。平素能认真执行命令、教育士卒,士卒就能养成服从的习惯;平素不认真执行命令、教育士卒,士卒就会养成不服从的习惯。平素所以能认真执行命令,是由于将帅与士卒相互取得信任的缘故。

网友完善【孙子兵法 · 行军篇】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【孙子兵法 · 行军篇】拼音版/注音版

sūn zǐ bīng fǎ xíng jūn piān。

孙子兵法 · 行军篇。

sūn wǔ。

孙武。

sūn zǐ yuē fán chù jūn xiāng dí jué shān yī gǔ,

孙子曰:凡处军相敌:绝山依谷,

shì shēng chù gāo,

视生处高,

zhàn lóng wú dēng,

战隆无登,

cǐ chù shān zhī jūn yě。

此处山之军也。

jué shuǐ bì yuǎn shuǐ kè jué shuǐ ér lái,

绝水必远水;客绝水而来,

wù yíng zhī yú shuǐ nèi,

勿迎之于水内,

lìng bàn jì ér jī zhī,

令半济而击之,

lì yù zhàn zhě,

利;欲战者,

wú fù yú shuǐ ér yíng kè shì shēng chù gāo,

无附于水而迎客;视生处高,

wú yíng shuǐ liú,

无迎水流,

cǐ chù shuǐ shàng zhī jūn yě。

此处水上之军也。

jué chì zé,

绝斥泽,

wéi jí qù wú liú ruò jiāo jūn yú chì zé zhī zhōng,

惟亟去无留;若交军于斥泽之中,

bì yī shuǐ cǎo ér bèi zhòng shù,

必依水草而背众树,

cǐ chù chì zé zhī jūn yě。

此处斥泽之军也。

píng lù chǔ yì,

平陆处易,

ér yòu bèi gāo,

而右背高,

qián sǐ hòu shēng,

前死后生,

cǐ chù píng lù zhī jūn yě。

此处平陆之军也。

fán cǐ sì jūn zhī lì,

凡此四军之利,

huáng dì zhī suǒ yǐ shèng sì dì yě。

黄帝之所以胜四帝也。

fán jūn hào gāo ér è xià,

凡军好高而恶下,

guì yáng ér jiàn yīn,

贵阳而贱阴,

yǎng shēng ér chù shí,

养生而处实,

jūn wú bǎi jí,

军无百疾,

shì wèi bì shèng。

是谓必胜。

qiū líng dī fáng,

丘陵堤防,

bì chù qí yáng,

必处其阳,

ér yòu bèi zhī。

而右背之。

cǐ bīng zhī lì,

此兵之利,

dì zhī zhù yě。

地之助也。

shàng yǔ,

上雨,

shuǐ mò zhì,

水沫至,

yù shè zhě,

欲涉者,

dài qí dìng yě。

待其定也。

fán dì yǒu jué jiàn tiān jǐng tiān láo tiān luó tiān xiàn tiān xì,

凡地有绝涧、天井、天牢、天罗、天陷、天隙,

bì jí qù zhī,

必亟去之,

wù jìn yě。

勿近也。

wú yuǎn zhī,

吾远之,

dí jìn zhī wú yíng zhī,

敌近之;吾迎之,

dí bèi zhī。

敌背之。

jūn xíng yǒu xiǎn zǔ huáng jǐng jiā wěi shān lín yì huì zhě,

军行有险阻、潢井、葭苇、山林、蘙荟者,

bì jǐn fù suǒ zhī,

必谨覆索之,

cǐ fú jiān zhī suǒ chǔ yě。

此伏奸之所处也。

dí jìn ér jìng zhě,

敌近而静者,

shì qí xiǎn yě yuǎn ér tiǎo zhàn zhě,

恃其险也;远而挑战者,

yù rén zhī jìn yě qí suǒ jū yì zhě,

欲人之进也;其所居易者,

lì yě。

利也。

zhòng shù dòng zhě,

众树动者,

lái yě zhòng cǎo duō zhàng zhě,

来也;众草多障者,

yí yě niǎo qǐ zhě,

疑也;鸟起者,

fú yě shòu hài zhě,

伏也;兽骇者,

fù yě chén gāo ér ruì zhě,

覆也;尘高而锐者,

chē lái yě bēi ér guǎng zhě,

车来也;卑而广者,

tú lái yě sàn ér tiáo dá zhě,

徒来也;散而条达者,

qiáo cǎi yě shǎo ér wǎng lái zhě,

樵采也;少而往来者,

yíng jūn yě。

营军也。

cí bēi ér yì bèi zhě,

辞卑而益备者,

jìn yě cí qiáng ér jìn qū zhě,

进也;辞强而进驱者,

tuì yě qīng chē xiān chū jū qí cè zhě,

退也;轻车先出居其侧者,

chén yě wú yuē ér qǐng hé zhě,

陈也;无约而请和者,

móu yě bēn zǒu ér chén bīng chē zhě,

谋也;奔走而陈兵车者,

qī yě bàn jìn bàn tuì zhě,

期也;半进半退者,

yòu yě。

诱也。

zhàng ér lì zhě,

杖而立者,

jī yě jí ér xiān yǐn zhě,

饥也;汲而先饮者,

kě yě jiàn lì ér bù jìn zhě,

渴也;见利而不进者,

láo yě niǎo jí zhě,

劳也;鸟集者,

xū yě yè hū zhě,

虚也;夜呼者,

kǒng yě jūn rǎo zhě,

恐也;军扰者,

jiāng bù zhòng yě jīng qí dòng zhě,

将不重也;旌旗动者,

luàn yě lì nù zhě,

乱也;吏怒者,

juàn yě sù mǎ ròu shí,

倦也;粟马肉食,

jūn wú xuán fǒu,

军无悬缻,

bù fǎn qí shě zhě,

不返其舍者,

qióng kòu yě zhūn zhūn xī xī,

穷寇也;谆谆翕翕,

xú yú rén yán zhě,

徐与人言者,

shī zhòng yě shù shǎng zhě,

失众也;数赏者,

jiǒng yě shù fá zhě,

窘也;数罚者,

kùn yě xiān bào ér hòu wèi qí zhòng zhě,

困也;先暴而后畏其众者,

bù jīng zhī zhì yě lái wěi xiè zhě,

不精之至也;来委谢者,

yù xiū xī yě。

欲休息也。

bīng nù ér xiāng yíng,

兵怒而相迎,

jiǔ ér bù hé,

久而不合,

yòu bù xiāng qù,

又不相去,

bì jǐn chá zhī。

必谨察之。

bīng fēi yì duō yě,

兵非益多也,

wéi wú wǔ jìn,

惟无武进,

zú yǐ bìng lì liào dí qǔ rén ér yǐ。

足以并力、料敌、取人而已。

fū wéi wú lǜ ér yì dí zhě,

夫惟无虑而易敌者,

bì qín yú rén。

必擒于人。

zú wèi qīn fù ér fá zhī,

卒未亲附而罚之,

zé bù fú,

则不服,

bù fú zé nán yòng yě。

不服则难用也。

zú yǐ qīn fù ér fá bù xíng,

卒已亲附而罚不行,

zé bù kě yòng yě。

则不可用也。

gù lìng zhī yǐ wén,

故令之以文,

qí zhī yǐ wǔ,

齐之以武,

shì wèi bì qǔ。

是谓必取。

lìng sù xíng yǐ jiào qí mín,

令素行以教其民,

zé mín fú lìng bù sù xíng yǐ jiào qí mín,

则民服;令不素行以教其民,

zé mín bù fú。

则民不服。

lìng sù xíng zhě,

令素行者,

yǔ zhòng xiāng de yě。

与众相得也。

【孙子兵法 · 行军篇】注释

处军相敌:处军,处置军队,指带领军队行军、扎营、作战等。处军相敌,带领军队行军、扎营、作战,观察判断敌情。

绝山依谷:军队穿越山地要依傍溪谷行进。

处高:动、机,这里引申为开阔。视处高,要把军队驻营于地势高、视野开阔的地方。

战隆无登:隆,这里指高地。战隆无登,不要去仰攻占据高低的敌军。

必远,泛指河川地带。绝必远,军队穿越河川地带时,要在距离河流较远的地方驻扎,以免陷入背一战的地。

无迎流:不要在河的下游驻扎,以免敌军在上游决或投毒而遭失败。

亟去无留:亟,迅速。亟去无留,迅速离开不要停留驻扎。

草而背众树:要依傍着草,背靠着树林扎营。

四军之利:四军,指山地、河川地、盐碱沼泽地、平原地四种地带行军打仗求取胜利的原则。

黄帝之所以胜四帝也:四帝,黄帝时代四周的部落领袖。相传黄帝先后打败了炎帝、蚩尤等部落,统一了黄河流域。黄帝之所以四帝也,这就是当年黄帝之所以能够战胜四帝的原因。

凡军高而恶下:军,指驻军。凡军高而恶下,大凡军队扎营都是喜欢选择地势高的干燥地方而讨厌地势低下的潮湿地方。

而处实:养,这里是指,草丰盛,粮饷充足,军队容易修养息。处实,指军需物资供应方便的地方。养而处实,这里指军队扎营要选择草丰盛、粮食充足、军需物资供应方便的地方。

上雨:上,指河流的上游。上雨,河的上游下雨。

沫:河的泡沫,这是洪到来的表现。

绝涧:两岸山势峭峻,流其间的险恶地形。

井:四周高俊,中间低洼的地形。牢:指一种四周地形险恶、易进难出的地形。

陷:一种地势低洼、泥泞易陷的地形。

隙:一种两边高山壁立,中间道路狭窄,难以行军的地势。

潢井:潢,积池。潢井,地势低陷、积很多的地方。

葭苇:芦苇,泛指草。这里指草丛的地方。

蘙荟:草木茂盛,这里指草木茂密多障碍。

敌近而静者:靠近我军的敌军能保持安静。

所居易者:易,这里指平坦地带。所居易者,敌军在平坦地带驻扎。

散而条达:飞起的土散而细。樵采:这里是指敌军砍柴伐木。

辞强而进驱:以诡诈的言语作掩护,勉强驱军前行。

陈也:陈同“阵”,这里指布阵。

无约而请和者:敌军没有陷入困境却主动请和。

  奔走而陈兵车:敌军迅速奔跑,并且用战车摆开阵势。

杖而立:杖,兵器。杖而立,敌军依靠着武器站着。

汲而先饮:汲的敌军争着先喝

军无悬缻:缻,泛指饮具。军无悬缻,军中把饮具都收拾起来了。

谆谆翕翕:这里是指敌军官对士卒讲话显示出一副诚恳的样子。

足以并力料敌:只要能充分地判断敌情,集中使用兵力就行了。

惟无虑而易敌者:只有那不深思熟虑而又轻视敌军的人。

卒为亲附而罚之:当着士卒们还没有亲附时便施加刑罚,士卒们便会怨愤不服。

令素行以教其民:要用平素发布的军令都必定坚决执行的事情来教育士卒。

与众相得:得,亲和。与众相得,这里是指与部下关系融洽。

网友完善【孙子兵法 · 行军篇】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【孙子兵法 · 行军篇】评析

《孙子兵法·行军篇》是春秋时期兵法家孙武创作的一篇散文。

网友完善【孙子兵法 · 行军篇】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【孙子兵法 · 行军篇】赏析

暂无赏析

网友完善【孙子兵法 · 行军篇】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【孙子兵法 · 行军篇】辑评

暂无辑评

网友完善【孙子兵法 · 行军篇】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孙武 - []

孙武(约公元前545年—约公元前470年),字卿,春秋末期齐国乐安(今山东省北部)人 。中国春秋时期著名的军事家、政治家,尊称兵圣或孙子(孙武子),被誉为“百世兵家之师”、“东方兵学的鼻祖”。

孙武大约活动于公元前六世纪末至前五世纪初,由齐至吴,经吴国重臣伍员(伍子胥)举荐,向吴王阖闾进呈所著兵法十三篇,受到重用为将。他曾率领吴国军队大败楚国军队,占领楚国都城郢城,几近覆亡楚国。

其著有巨作《孙子兵法》十三篇,为后世兵法家所推崇,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。他撰著的《孙子兵法》在中国乃

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

孙子兵法 · 行军篇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孙武 - 我爱学习网