我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

陶母责子_原文_翻译-刘义庆

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:清脆的航空

原文

陶公少时作鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封鲊付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”

解释/注释/译文

注释
1陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。
2少时:青年时代。
3作:担任,任职。
4鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一类器具中。
5尝:曾经。
6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。
7反书:回信。
8官物:公物。
9见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。饷:以食物送人
10非惟……,乃……:不仅……而且……(文言文固定句式)。
11乃:却,反而。
12也:语气助词,无实际意义。
译文
(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”选自《世说新语》
注释
王翱:明朝人。
畿辅:京城附近地区。
公:指王翱。
恚:愤怒。
而翁:你的父亲。
长铨:选拔官吏的长官。
迁:调动。
白:禀报。
案:几案。
驾:坐马车。
朝房:朝廷中供值班的房间。
旬乃还第:十天后才回家。
吝:吝啬
置:准备
竟:最终
译文
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。

相关推荐:

柳敬亭说书_原文_翻译-张岱

螳螂杀蛇_原文_翻译-无名氏

裴政传_原文_翻译-魏征

彭韶传_原文_翻译-朱由检

《明史·耿定向传》原文及翻译