我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

任末削荆为笔_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-04 栏目:专题 投稿:孝顺的便当

原文

任末年十四时,学无常师,负笈不远险阻。每言人若不学,则何以成?或依林木之下,编茅为庵,削荆为笔,刻树汁为墨。夜则映星月而读,暗则燃麻蒿以照。观书有合意处,书其衣,以记其事。同学者悦其勤学而有会意,常以净衣易之。未尝言:“夫人好学,虽死若存;不学者,虽存,谓之行尸走肉耳。”

解释/注释/译文

字词解释
任末:东汉新繁人,少习《齐诗》学识渊博
负:背着
笈(jí):书箱
阻:阻碍
每:经常
或:有时
编:搭
庵(ān):茅草小屋
荆:一种有刺的灌木
蒿:野草
书(观书有会意处):写
题:记写
悦:佩服
虽:即使
存:存活
易:交换
夫:发语词
译文
东汉的任末十四岁时,背着书箱到处拜师,不怕路途中的危险与阻碍。他经常说:人如果不学习,将来凭什么去成就事业。有时他靠在树下,把茅草编成小屋,把荆棘削成笔,用树汁当墨水。夜晚靠着月亮星星反射来的光看书,没有月亮的日子他就点燃野草照明。每当读书有体会时,他便把心得写在衣服上用来记录发生的事情。跟他学习的人佩服他学习勤奋并且有心得,他们经常轮流用干净的衣服跟他交换。任末曾经说:“一个读书人如果爱好学习,即使死了还像活着一样;那些不爱学习的人,即使活着也只能算行尸走肉了。”
字词解释
昔:从前
里:乡
妻子:妻子和子女
去:离开
而:罢了
携:携带
薄暮:傍晚,日将落时
酌:饮酒
向:以前
吾:我
远游:到远处游玩
冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带
是:这
然:但是
意:意愿
同行:一同出行
余:我
亦:也
未:没有
然:然而
恐:担心
胜:能承受
汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句
曩:从前
年:年龄
且:将近
辈:等,类,表示人或物的多数同属一类
方:才,刚刚,刚才
逾:超过
甚善:太好了
翌日:第二天
偕:一起,一同
越:经过
绝:横渡
相:表示动作偏指一方
自:从
至:到
译文
从前有两个老人,住在同一个村子里。甲老人的妻子、子女离开了乡里,只有老人一个人在这里罢了。一天,他带着酒去乙老人那里,两个人一起喝酒,不也是十分快乐!乙老人说:“我曾经去冀州,雍州游玩过,但没有登过泰山,你有意愿和我一起去吗?”甲老人说:"这座山我也没有登过,也很想登泰山,可是老了,担心精力不能承受。"乙老人说:"你说得不对!以前的愚公,快要九十岁了还可以移山,现在我们才六十多岁,有什么老的呢?"甲老人说:“好的。"第二天, 两个老人一起去了,越过钱塘江,渡过长江,徒步走到泰山北处。晚上住下休息,凌晨上山,乙老人想要扶甲老人,甲老人说:"我还有力气,不需要你搀扶。"从太阳出来到傍晚,两位老人已经走到半山腰了。

相关推荐:

说钓_原文_翻译-吴敏树

马璘传_原文_翻译-刘昫

郑默传_原文_翻译-房玄龄

王祥事后母_原文_翻译-无名氏

《王溥者,桂林人》原文及翻译