我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

敬之识才_原文_翻译-欧阳修

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:仁爱的往事

原文

敬之尝为《华山赋》示韩愈,愈称之,士林一时传布,李德裕尤咨赏。敬之爱士类,得其文章,孜孜玩讽,人以为癖。雅爱项斯为诗,所至称之,繇是擢上第.斯宇子迁江东人。敬之祖客灞上,见闵人濮阳愿,阅其文,大推挹,遍语公卿间。会愿死,敬之为敛葬。

解释/注释/译文

杨敬之曾经写了一篇《华山赋》给韩愈看,韩愈看后极力的称赞,那些文人士大夫一时之间争相传看,其中李德裕格外的欣赏这篇文章.杨敬之很喜欢文人士大夫中有才华的人,一旦得到他们的文章,就会仔细地阅读把玩、欣赏,人们认为这是他的癖好.他十分喜欢项斯的诗,每到一处都会对他极力的称赞,也是因此被提拔为前几名.项斯字子迁是江东人.杨敬之祖籍灞上,遇见天津人濮阳愿,读了他的文章,极力的推荐与提携,在公卿士大夫之间称赞他.后来恰逢濮阳愿去世,杨敬之为他入殓安葬.
马怀素,字惟白,是润州丹徒人,客居江都,跟随李善学习,家中贫困,他白天打柴,夜里燃柴照明读书,于是博览群书而精通经史。考中进士后,又考中文学优赡科,补授郿县尉。治理有政绩,迁任左台监察御史。长安年间,大夫魏元忠被张易之陷害而贬往岭表,太仆崔贞慎、东宫率独孤祎之在路上为他饯行,张易之很生气,派人紧急上奏,上告说崔贞慎等和魏元忠谋反。武后令马怀素去查验,使者催得很急,马怀素坚持不听从,他说:“崔贞慎为流放之人饯行理应获罪,但认为这是谋反,那就不对了。过去彭越因为叛逆而被杀,栾布面对其尸奏事,汉朝没有给他治罪。如今魏元忠的罪行比不上彭越,不应使饯行之人获罪。而且陛下掌握生杀权柄,想加罪于人,自应出于圣心来处理。既然交给臣来查验情况,臣只知道要遵守陛下的法令而已。”武后的怒气消了,崔贞慎等人才得以幸免。宰相李迥秀凭藉张易之的权势,收受贿赂并推诿逃避法律制裁,马怀素弹劾罢免了他。转任礼部员外郎。以十道黜陟使身份去江西督查官吏,处理问题公平宽仁。迁任考功员外郎,审核选拔有真才实学的人,权贵请托也不能使他屈从。升任中书舍人内供奉,又任修文馆直学士。开元初年,马怀素任户部侍郎,封常山县公,进兼昭文馆学士。他勤于学习,手不释卷。为人谦恭谨慎,人们认为他是个谨厚长者。玄宗下诏令他与褚无量一同任侍读,隔日轮流入值。轮到他入宫侍奉皇帝时,就坐着轿子进宫;有时玄宗在较远的地方,就任其乘马前往。宫中每有宴会,皇帝都用师臣之礼送迎。还下诏令他校订秘阁藏书。当时,书籍很多但很散乱。马怀素建议说:“希望下命令给紫微省、黄门省,召集饱学巨儒之士校正。”又说:“齐以前的旧籍,王俭的《七志》已著录得很清楚。请采集近世书籍篇目和前志所遗漏的篇目,续编王俭的《志》以便藏入秘府之中。”皇帝批准。并随即任命马怀素为秘书监。马怀素上奏推荐秘书少监卢俌、崔沔任修图书副使,秘书郎田可封、康子元任判官。然而马怀素不擅长著述,所以对人还不能有所鉴别。恰在此时去世,玄宗在洛阳南城门为他致哀,追赠润州刺史,谥号文,官府供给车辆送还乡里,丧事也由官府办理。

相关推荐:

柳敬亭说书_原文_翻译-张岱

后汉书·郑玄传_原文_翻译-范晔

耳中人_原文_翻译-蒲松龄

裴倍姑父外廉内贪_原文_翻译-无名氏

元史·察罕传_原文_翻译-宋濂

我爱学习网微信
我爱学习网微信