我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

梁亭夜灌瓜_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-10 栏目:专题 投稿:美满的小蝴蝶

原文

梁大夫有宋就者,尝为边县令,与楚邻界。梁之边亭⑴,与楚之边亭,皆种瓜,各有数。梁之边亭人,劬[qú]⑵力数灌[guàn]其瓜,瓜美。楚人窳⑶[yǔ]而稀灌其瓜,瓜恶。楚令因以梁瓜之美,怒其亭瓜之恶也。楚亭人心恶梁亭之贤己,因往夜窃搔[sāo]⑷梁亭之瓜,皆有死焦者矣[yǐ]。梁亭觉之,因请⑸其尉⑹,亦欲窃⑺往报搔楚亭之瓜,尉以请宋就。就曰:“恶!是何可?构怨祸之道也,人恶亦恶,何偏[biǎn]⑻之甚也。若我教子必每暮令人往窃为楚亭夜善灌其瓜,勿令知也。”于是梁亭乃每暮夜窃灌楚亭之瓜,楚亭旦而行瓜,则又皆以灌矣,瓜日以美,楚亭怪⑼而察之,则乃梁亭之为也。楚令闻之大悦,因⑽具⑾以闻楚王,楚王闻之,惄[nì]⑿然愧[kuì],以意自闵[mǐn]⒀也,告吏曰:“征搔瓜者,得无有他罪乎?此梁之阴让也。”乃谢以重币,而请交于梁王,楚王时则称说,梁王以为信,故梁楚之欢,由宋就始。《诗》曰:“转败而为功,因祸而为福。”老子曰:“报怨以德。”此之谓也。夫人既不善,胡足效哉!

解释/注释/译文

注释
⑴边亭:相当于现在边境上的哨所;亭:乡以下的行政机构,约十里一亭
⑵劬:勤劳
⑶窳:懒惰
⑷搔:扰,这里有“破坏”的意思
⑸请:请示
⑹尉:主管军事的官
⑺窃:偷偷地
⑻偏:狭隘,这里指心胸狭窄
⑼怪:感到奇怪
⑽因:于是
⑾具:详细
⑿惄:忧思
⒀闵:忧伤
翻译
梁国有个大夫叫宋就,曾经担任过边区县令,和楚国接壤。梁国和楚国的边亭都种瓜,各有方法。梁国边亭的人辛苦努力,为瓜灌溉的次数多,瓜长得好;而楚国边亭的人懒惰,为瓜灌溉的次数少,瓜长得差。楚国的县令因为梁国的瓜长得好从而对楚国的瓜长得差很生气。楚国边亭的人嫉妒梁国边亭的人比自己高明,于是夜里偷偷地去破坏梁亭的瓜,这样梁亭的瓜有的都死了。梁亭的人觉察到这件事,就向县尉请示,也想偷偷地去破坏楚亭的瓜以达到报复的目的。县尉向宋就请示,宋就说:“恶!这怎么可以?是结怨的根源啊!别人做坏事你也跟着做,为什么器量狭隘得这么厉害呢?如果我教你们,一定每晚派人去,在夜里偷偷地灌溉楚亭的瓜,不要让他们知道。”就这样,梁亭的人于是每晚夜里偷偷地去灌溉楚亭的瓜。楚亭的人早上去浇瓜,又都被灌溉了,瓜长得一天比一天好。楚亭的人对这感到奇怪,就仔细观察,原来灌溉瓜的是梁亭的人。楚国的县令听说以后,非常高兴,把这件事报告给楚王。楚王听说以后,觉得惭愧,不好意思。告诉使者说:“去调查那个破坏梁国瓜的人,莫非还有其它的过错吧?这是梁国暗中礼让啊。”于是用优厚的礼物道歉,请求与梁王结交。楚王时常称道这件事,梁王认为楚王讲信用,所以梁国和楚国的友好关系从宋就开始。有这样的话:“转败为胜,因祸得福。”老子也说:“以德报怨。”说的就是这件事啊!别人做了坏事,你为什么要效仿呢?
词解
治:治理。
数:责备。
以:以为,认为。
自察:自我反省。
大诛:严厉的惩罚。
改道易行:改变过去的办法。
对:回答。
易:改变。
死:为……而死。
明年:第二年。
甚善矣!子之治东阿也:您治理东阿治理的很好啊。
反:反倒。
罪:以···为罪。
乞骸骨,避贤者之路:希望能让我告老还乡,给有才能的人让路。
避:退下,避开,让路。
仓库少内:少上交国库。
入于权宗:交给权贵人家。
愿乞骸骨:希望我能告老还乡。
避贤者之路:给有才能的人让路。
便避:就躲避一旁。
席:座位。
谢:道歉。
复与:再干预。
属托不行:不听从私人的请托。
陂池:池塘。
译文
晏子治理东阿三年,齐景公召他来并责备他说:“我认为你还可以,才让你去治理东阿;如今(谁知东阿)却被你治理得混乱不堪。你退下去自己仔细反省吧,我要对你进行严厉的惩罚。”晏子回答说:“臣子我请求改变方针和办法来治理东阿,如果三年后还治理不好,我请求为此而死。” 景公答应了他。这样,到了第二年年终朝廷考核地方官政绩(进行表彰)时,景公迎上来祝贺晏子说:“您治理东阿很好啊!”
晏子回答说:“臣子我从前治理东阿,不听从私人请托,不接受财物送礼;水泽池塘的鱼,全用来使贫苦百姓受利。在这个时候,百姓没有挨饿的,可是国君您反倒怪罪我。如今我治理东阿,听从私人请托,接受财物送礼,加倍征收赋税,少上交给国库,用花言巧语和钱财讨好(对方身边的)近臣,水泽池塘的鱼,交给权贵人家。在这时候,挨饿的百姓已超过半数了,国君您反倒迎接我、祝贺我。臣我很愚蠢,不能再去治理东阿了,希望能让我告老还乡,给有才能的人让路。”晏子说罢,拜了两拜,便要离去。
景公于是离开座位向晏子道歉说:“您再去治理东阿吧。东阿,是您的东阿,我不再干预了。”

相关推荐:

欲食半饼喻_原文_翻译-无名氏

曹休传_原文_翻译-魏收

五帝本纪赞_原文_翻译-司马迁

丧家狗_原文_翻译-无名氏

张率传_原文_翻译-姚思廉