东坡食汤饼_原文_翻译-陆游
原文
吕周辅言:东坡先生与黄门公南迁,相遇于梧、藤间。道旁有鬻汤饼者,共买食之。恶不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’而已。”
解释/注释/译文
译文
吕周辅说:苏轼与弟弟苏辙被贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖面条的人,(兄弟二人)一起买了面条吃,(面条)粗得难以吃下去。苏辙放下筷子叹气,而这时苏轼已经吃完面条了。他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼品尝么?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,不管它的味道’的道理。”
字词解释
1黄门公:即苏轼弟弟苏辙。
2南迁:贬谪到南方。
3相遇于梧、藤间:绍圣四年(1097),南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。
4鬻[yù]:卖。
5汤饼:面条。
6恶(cū):通粗。
7食:吃。
8置:放下。
9尽:吃完。
10徐:慢慢地。
11谓:对……说,告诉。
12九三郎:苏轼对弟弟的称呼。
13尔:你。
14尚:还。
15欲:想要。
16而:表修饰。
17饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。
18而已:罢了。
注释
减:不足,不满。;减十岁:不满十岁。
甚:很;非常。
置:安置
恒:经常。
尝:曾经。
须臾:一会儿。
钱凤:为王敦的参军,助王敦叛晋,后被诛。
屏:通“摒”,让手下退出,退避。
逆节:叛逆,谋反。
觉:醒来。
既:既然。
阳:假装。见《汉语大词典》“阳”字义项7。例句:《韩非子·说难》:“所说阴为厚利而显为名高者也,而说之以名高,则阳收其身,而实疏之。”《汉书·高帝纪上》:“春正月,阳尊 怀王 为 义帝 ,实不用其命。” 晋 葛洪 《抱朴子·疾谬》:“故胜己者,则不得闻,闻亦阳不知也。”
污:动词,弄脏。“吐”的后边省略宾语“涎”,口水。
诈:假装。
孰:同“熟”。
造:到。
方忆:才想起
相与:共同,一起。
及:等到。
从:通“纵”。
其:第三人物代词,指代他的。
实:的确。
于:在。
时:当时。
大将军:指王敦
钱凤:人名,字世仪
译文
王右军还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。不久钱凤来了,两人屏退其他人讨论事,都忘了右军还在帐里,便说起密谋叛乱的细节。王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就用手指头抠出口水,弄脏了脸、枕头和被子,装作自己还在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人都大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”等到他们打开帐子,看到到处都是口水,相信他还在熟睡,于是右军的性命得以保全。当时人们称赞王右军很聪明机智。
相关推荐: