我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

邝埜传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:会撒娇的水池

原文

邝埜,字孟质,宜章人。永乐九年进士,授监察御史。成祖在北京,或奏南京钞法为豪民沮坏,帝遣埜廉视。众谓将起大狱,埜执一二市豪归。奏曰:“市人闻令震惧,钞法通矣。”事遂已。倭犯辽东,戍守失律者百余人,皆应死。命埜按问,具言可矜状,帝为宥之。十年进尚书。旧例诸卫自百户以下当代者,必就试京师,道远无资者,终身不得代。埜请就令各都司试之,人以为便。瓦剌也先势盛,埜请为备,又与廷臣议上方略,请增大同兵,择智谋大臣巡视西北边务。寻又请罢京营兵修城之役,令休息以备缓急,时不能用。也先入寇,王振主亲征,不与外廷议可否。䇿下,埜上疏言:“也先入犯一边将足制之陛下为宗庙社稷主奈何不自重。”不听。既扈驾出关,力请回銮。振怒,令与户部尚书王佐皆随大营。埜堕马几殆,或劝留怀来城就医。埜曰:“至尊在行,敢托疾自便乎?”车驾次宣府,朱勇败没。埜请疾驱入关,严兵为殿。不报。又诣行在申请。振怒曰:“腐儒安知兵事,再言者死!”埜曰:“我为社稷生灵言,何惧?”振叱左右扶出。埜与佐对泣帐中。明日,师覆,埜死,年六十五。埜为人勤廉端谨,性至孝。父子辅为句容教官,教埜甚严。埜在陕久,思一见父,乃谋聘父为乡试考官。父怒曰:“子居宪司,而父为考官,何以防闲?”驰书责之。埜又尝寄父褐,复贻书责曰:“汝掌刑名,当洗冤释滞,以无忝任使,何从得此褐,乃以污我。”封还之。埜奉书跪诵,泣受教。景泰初,赠埜少保,官其子仪为主事。成化初,谥忠肃。

解释/注释/译文

邝埜,字孟质,宜章人。永乐九年进士,被授予监察御史。明成祖在北京,有人上奏说南京金融制度被一些豪民破坏,明成祖派邝野前往查访。大家认为将要大兴牢狱捕获人犯,而邝埜只是抓获几个豪民就回来了。上奏皇帝道:“南京百姓听到皇帝的命令非常震惊害怕,金融制度畅通了。”南京金融制度被破坏一事得到了整治。倭寇进犯辽东,有一百多个戍守海防的人失职,按照法律都应该被处死。皇帝命令邝埜追究查办,邝埜向皇帝陈说可以同情之处,皇帝为此宽恕了这些人。营造北京时,服劳役的有数万人,皇帝命邝埜监查管理,那些生病之人大多保住了性命。
永乐十六年有人说秦地百姓聚在一起图谋不轨,提拔邝埜任陕西按察副使,皇帝授予他权力见机行事调兵剿灭。邝野向皇帝禀告了诬陷之事,皇帝下诏书诛杀了诬告之人。宣德四年赈济关中遭受饥荒的百姓。在陕西任职较久,执行刑律、主持政事清明简约。父亲去世守孝结束,朝廷提拔他任应天府尹。减免了当地百姓的苛捐杂税,征取的田税全都参考几种意见定出可行的办法。
正统十年晋升为尚书。旧制筑城设卫的地方,自百户以下当替换的人,一定要到京城去考试,由于路远而自己不能筹足路费的,一辈子不能得到替换。邝埜向朝廷请示这些人到各自的都司处考试,让每个人都得到便利。瓦剌也先势力强大,邝埜向朝廷请示做好防备,又和朝廷大臣商议防备方略,请求增加大同的驻军,挑选有智谋的大臣巡视西北边务。不久又请求免除驻守京城的士兵修筑京城的劳役,使他们得到休养来准备事情急迫时可以及时调用,当时朝廷没能采用。
也先进犯,宦官王振主张皇帝亲征,不与朝廷大臣商议可否。诏书下达,邝埜上疏道:“也先进犯,派一个边将足够控制局面。陛下是国家的主人,为什么不重视自己。”皇帝没有听从。随从帝王的车驾出关之后,力请皇帝回朝。王振十分愤怒,命令他与户部尚书王佐一同随皇帝大营出行。邝埜在行军途中掉下马来几乎摔死,有人劝他留在怀来城就医。邝埜道:“皇帝亲自出征,怎么能借口生病按自己意思行动呢?”车马驻扎在宣府,朱勇战死。邝埜请求快速起驾入关,派出重兵作为殿后。没有得到回复。再一次到皇帝处上奏请求班师。王振大怒道:“腐儒怎么知道行军用兵之事,再讲处以死罪!”邝埜道:“我替社稷百姓出言,何惧死罪?”王振命令身边的侍卫将他扶出大帐。邝埜与佐相对在帐中哭泣。第二天,明军战败,邝埜被杀死,时年六十五岁。
邝埜为人勤劳廉洁正直谨慎,非常孝顺。他的父亲邝子辅做句容教官,教育邝埜甚严格。邝埜在陕西做官时间很长,想见一见自己的父亲,于是想请父亲任乡试的考官。父亲很愤怒:“儿子做宪司(提点刑狱司),而父亲做考官,怎么可以防闲?”急忙寄去书信责备他。邝埜曾经寄给父亲一件衣服,父亲又回信责备道:“你掌管法律,应当洗雪冤案、解决长期积压的案件,而不要有愧于你的官职,从哪里得到这件衣服,竟然用它来玷污我。”封好之后交还给他。邝埜拿着书信跪着诵读,哭泣接受父亲的教诲。景泰初年,朝廷赠与邝埜少保一职,让他的儿子邝仪为主事。成化初年,朝廷赐予谥号为忠肃。
陈懋是寿州人,早先以舍人身份从军,立功后担任指挥佥事,多次进升任右都督,封为宁阳伯,俸禄一千石。永乐六年三月,佩征西将军印,镇守宁夏,优抚投降的士兵。第二年秋天,原来的元朝丞相昝卜及平章、司徒、国公、知院等十余人,相继率所部前来投降。不久平章都连等叛变逃走,陈懋追赶并在黑山擒获了他们,没收他们所拥有的全部人口牲畜。进封侯爵,增加俸禄二百石。永乐十一年,巡视宁夏边疆。不久受命统领山西、陕西二都司及巩昌、平凉众卫所的军队,驻扎在宣府。与忽失温作战时,陈懋和成山侯王通率先登城,都督朱崇登随后杀到,于是大胜。永乐二十年,随从皇帝北征。他统领御前精锐骑兵,在屈烈河战胜敌人。另外率领五千骑兵沿着黄河向东北进军,追捕其余的敌寇,在山林和水边歼灭了他们。回师的时候,武安侯郑亨率领辎重先行,陈懋在险要处埋伏以待敌军。敌人跟了上来,伏兵冲出奔突攻击,敌人被杀过半。回京之后,皇帝赐给陈懋龙衣玉带,册封他的女儿为丽妃。成祖北伐死在榆木川,当时六军在京城之外,京城守备虚弱。仁宗召陈懋与阳武侯薛禄率精锐骑兵三千急速回来守卫京城。命他掌管前府,加官太保,赐予世袭的侯爵。宣德元年,陈懋奏请讨伐乐安。回军,仍然镇守宁夏。宣德三年,陈懋奏请调往灵州城,得到黑白两只兔子献给皇帝。宣宗十分高兴,亲自画了一幅马赐给他。陈懋在镇所长久,名声威震漠北。英宗即位,命他与张辅一起参议朝政,出京任平羌将军,镇守甘肃。这年冬,敌寇侵掠镇番,陈懋派兵前去救援,敌寇退去,陈懋把斩杀敌人俘获物品的情况报告了皇帝。正统十三年,福建人邓茂七反叛。都御史张楷讨伐,没有战功,朝廷便下诏让陈懋佩征南将军印,任总兵官,率京营、江浙军队前往讨伐。到达浙江,有人想要分兵扼守入海口,陈懋说:“这是让贼拼死对付你们。”第二年,抵达建宁,邓茂七已死,余贼聚集在尤溪、沙县。众将想要屠杀他们,陈懋说:“这是坚定贼寇的心。”便下令招抚,贼寇大多投降。陈懋分道追捕其余的贼寇,最终全部平定。不久沙县贼又反叛,很久不能平定。恰逢英宗北征被俘,景帝即位,便下诏班师。朝廷给陈懋加官太保,执掌中府,兼管宗人府事务。英宗恢复帝位后,又给陈懋增加俸禄二百石。天顺七年陈懋去世,时年八十四岁。赠浚国公,谥号武靖。

相关推荐:

李士衡为馆职_原文_翻译-无名氏

哀溺文_原文_翻译-哀溺文序

广陵思王荆传_原文_翻译-范晔

李清时传_原文_翻译-赵尔巽

《墨子·法仪》原文及翻译