我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

仇钺传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-14 栏目:专题 投稿:苗条的灯泡

原文

仇钺,字廷威,镇原人。初以庸卒给事宁夏总兵府,大见信爱。会都指挥佥事仇理卒,无嗣,遂令钺袭其世职。正德二年,用总制杨一清荐,擢宁夏游击将军。五年,安化王寘鐇及都指挥何锦、周昂、指挥丁广反。钺时驻城外玉泉营闻变欲遁去顾念妻子在城中恐为所屠灭遂引兵入城解甲觐寘鐇归卧家称病以所将兵分隶贼营。锦等信之,时时就问计。钺亦谬输心腹。而阴结壮士,遣人潜出城,令还报官军旦夕至。钺因绐锦、广,宜急出兵守渡口,遏东岸兵,勿使渡河。锦、广果倾营出,而昂独守城。寘鐇以祃牙召钺,钺称病亟。昂来视,钺方坚卧呻吟。伏卒猝起,捶杀昂。钺乃提其首,跃马大呼,壮士皆集,径驰诣寘鐇第,缚之,众遂大溃。举事凡十八日而败。先是,中朝闻变,议以神英为总兵官,而命钺为副。俄传钺降贼,欲追敕还。大学士杨廷和曰:“钺必不从贼,令知朝廷擢用,志当益坚。不然,弃良将资敌人耳。”乃不追。事果定。而刘瑾暱陕西总兵官曹雄,尽以钺功归之,钺竟无殊擢。瑾诛,始进署都督佥事,充宁夏总兵官。寻论功,封咸宁伯,岁禄千石,予世券。八年,大同有警,命充总兵官,统京军御之。钺上五事,中请遣还京操边军,停京军出征,以省公私之扰。尤切时弊,时不能用。钺既至,值寇犯万全沙河。击之,斩首三级,而军士亡者二十余人,寇亦引去。奏捷蒙赉,朝论耻之。十年冬,称疾解营务。卒年五十七,谥武襄。

解释/注释/译文

仇钺,字廷威,镇原人。他开始以雇佣兵身份供职于宁夏总兵府,大受信任和偏爱。恰逢都指挥佥事仇理去世,他没有后代,于是便命仇钺继承其世袭职位。正德二年(1507),由于总制杨一清的推荐,仇钺被提升为宁夏游击将军。正德五年,安化王寘鐇及都指挥何锦、周昂、指挥丁辉谋反。仇钺当时驻守在城外的玉泉营,获悉此事后想逃离。可顾念自己的妻儿还在城中,担心被叛贼屠杀,于是引兵入城。他脱下战袍,前去拜见寘鐇,然后回到家中,卧床称病,将所部军队分属贼营。何锦等相信了他,时常去向他询问计策。仇钺也假装与他们倾心而谈。暗中却结交壮士,派人悄悄出城,让其回来后报告说官军马上就会赶来。仇钺趁机哄骗何锦、丁广,说应该迅速出兵守住渡口,遏制东岸的军队,不让它们渡过黄河。何锦、丁广果然倾巢而出,而让周昂独自留下守城。寘鐇因行祭旗礼去召仇钺,仇钺却声称自己得了急病。周昂前来看他时,仇钺正躺在床上呻吟不止。伏兵突起,乱棍将周昂打死。仇钺于是提着周昂的脑袋,跃马大呼,壮士顿时齐集,径直奔到寘鐇的府邸,将他捆绑起来,于是其部曲纷纷溃逃。他们举兵谋反共十八日便失败了。在此之前,朝廷获悉谋反一事,决定命神英为总兵官,而命仇钺为其助手。随即传来仇钺投降叛贼的消息,于是打算将诏书追回。大学士杨廷和却说:“仇钺一定不会顺从叛贼,如果让他知道朝廷要提拔重用他,其意志应当会更加坚定。不这样的话,只会抛弃良将帮助敌人而已。”朝廷这才没有追回诏书。事情果然被平息。而刘瑾与陕西总兵官曹雄关系亲密,将仇钺的功劳全部归于曹雄,仇钺竟没能被特别提升。刘瑾被诛后,仇钺才进升为代理都督佥事,朝廷命令充任宁夏总兵官。随后论功时,他被封为咸宁伯,年禄一千石,并被授予世袭诰券。正德八年,大同告警,仇钺充任总兵官,统领京军前去御敌。仇钺上奏五件事,其中请求让在京城操练的边军返回边疆,停止京军出征,以便减少对公家私人的烦扰。特别切中时弊,当时没有被采纳。仇钺到后,正赶上贼寇侵犯万全沙河。他率军进击,斩首三人,而所部军士死亡二十余人,贼寇也退去。仇钺奏上捷报,并蒙受赏赐,朝臣谈及此事都耻笑他。十年冬,他因病解除军务。后去世,终年五十七岁,谥号武襄。
叶旺,是六安(今属安徽)人。和合肥人马云同隶属长枪军谢再兴,担任百户。再兴叛敌,他们两个脱身前来归附。多次跟太祖出征,累积功劳一并授予指挥佥事。洪武四年(1371),协同镇守辽东。当初,元主北逃,辽阳行省参政刘益屯居盖州,与平章高家奴互为声援,保卫金、复等州。太祖派断事黄俦诏谕刘益。刘益带领他所属的兵马、钱粮和地盘前来归附。太祖任命张良佐、左丞商詗都为盖州卫指挥佥事。又念及辽阳是重地,又设立都指挥使司统辖诸卫,任命叶旺、马云为都指挥使,前去镇守。
此后,纳克楚将要进犯,命令叶旺等人准备防御。不久,纳克楚果然带领大军来到,见防御十分严密,不敢攻打,绕过盖州到达金州。金州城的防御设施还没完工,指挥韦富、王胜等人督促士兵分守诸门。乃剌吾是敌国的骁将,他率领数百精锐的骑兵在城下挑战,身中伏弩倒地,被我军抓俘,敌人大为沮丧。韦富等人出兵攻打,敌人败退,不敢沿着来的道路败逃,从盖城南十里沿着柞河逃走。叶旺已先率兵扼守在柞河,沿河十多里垒起冰块修筑围墙,再用水浇,经过晚上冻结,像城墙一样坚固。在沙中布下钉板,在旁边设下陷阱,埋伏军队等候敌人。马云和指挥周鹗、吴立等人在城中树起了大旗,按兵不动,安静得像没人一般。此后,待敌人到达城南,伏兵四起,两山旌旗蔽空,矢石如雨点般地射下。纳克楚仓惶逃往连云岛,遇上冰墙,从旁边走,全部掉入陷阱,于是溃败。马云从城中出击,联合部队追击至将军山、毕栗河,敌军被斩、被俘和冻死的不计其数,乘胜追击至猪儿峪。纳克楚仅仅是自身免于一死。评定战功,叶旺、马云都晋升为都督佥事。
洪武十二年(1379),命令马云征讨大宁。捷报传来,受到奖赏,被召回京。数年后去世。叶旺仍然留守。恰逢高丽派遣使者带上书信和礼物,而龙州郑白等人请求内附朝廷。叶旺把这些上奏太祖。太祖说他们作为人臣没有外交权,这是间谍的欺诈行为,不要轻信,他方只不过是向我示弱,以窥探边境有无破绽。遣送他们回去,使他们没有什么借口。第二年,叶旺又送高丽使者周谊入京城。太祖认为他们国中叛逆弑君,又用欺诈的手段杀了朝廷使者,反复无常,不可信,严厉责令叶旺等人断绝和他们的来往,而且扣留周谊不得遣送回去。十九年,召叶旺为后军都督府佥事。过了三个月,辽东有敌情,又受命前去镇守。二十一年三月去世。

相关推荐:

李商隐传_原文_翻译-刘昫

夫子当路于齐_原文_翻译-孟子

韩偓传_原文_翻译-欧阳修

《明史·傅友德传》原文及翻译

《旧唐书·贺知章传》原文及翻译