我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

隋书·段达传_原文_翻译-魏征

发布时间:2011-02-14 栏目:专题 投稿:含蓄的手套

原文

段达,武威姑臧人也。父严,周朔州刺史。达在周,年始三岁,袭爵襄垣县公。及长,身长八尺,美须髯,便弓马。高祖为丞相,以大都督领亲信兵,常置左右。及践阼,为左直斋,累迁车骑将军,兼晋王参军。高智惠、李积等之作乱也,达率众一万,击定方、滁二州,赐缣千段,迁进仪同。又破汪文进等于宣州,加开府,赐奴婢五十口,绵绢四千段。仁寿初,太子左卫副率。大业初,以蕃邸之旧,拜左诩卫将军。征吐谷浑,进位金紫光禄大夫。帝征辽东,百姓苦役,平原祁孝德、清河张金称等并聚众为群盗,攻陷城邑,郡县不能御。帝令达击之,数为金称等所挫,亡失甚多。诸贼轻之,号为段姥。后用鄃令杨善会之计,更与贼战,方致克捷。还京师,以公事坐免。明年,帝征辽东,以达留守涿郡。俄复拜左诩卫将军。高阳魏刀兒聚众十余万,自号历山飞,寇掠燕赵。达率涿郡通守郭绚击败之。于时盗贼既多官军恶战达不能因机决胜唯持重自守顿兵馈粮多无克获时皆谓之为怯芃。十二年,帝幸江都宫,诏达与太府卿元文都留守东都。李密据洛口,纵兵侵掠城下,达与监门郎将庞玉、武牙郎将霍举率内兵出御之。颇有功,迁左骁卫大将军。王充之败也,密复进据北芒,来至上春门,达与判左丞郭文懿、尚书韦津出兵拒之。达见贼盗,不阵而走,为密所乘,军大溃,津没于阵。由是贼势日盛。及帝崩于江都,达与元文都等推越王侗为主,署开府仪同三司,兼纳言,封陈国公。元文都等谋诛王充也,达阴告充,为之内应。及事发,越王侗执文都于充,充甚德于达,特见崇重。既破李密,达等劝越王加充九锡备物,寻讽令禅让。充僭尊号,以达为司徒。及东都平,坐诛,妻子籍没。

解释/注释/译文

段达是武威姑臧人。父亲段严,在周任朔州刺史。段达在周时,年龄三岁,就继承父亲的爵位当了襄垣县公。等到长大以后,身高八尺,有很漂亮的胡须,善于骑马射箭。隋高祖担任丞相时,段达以大都督身份带领亲信的卫兵,经常被安置在高祖的身边。等到高祖当了皇帝以后,拜任左直斋,多次升迁担任车骑将军,兼晋王参军。高智惠、李积等作乱时,段达率领一万军队,打败敌人并安定了方、滁二州,被赐给缣一千段,晋升为仪同。后又在宣州打败汪文进等,加官为开府,赐给奴婢五十人,绵绢四千匹。
仁寿初年,拜任太子左卫副率。大业初年,段达因为是隋炀帝的旧臣,拜任左诩卫将军。征讨吐谷浑,官升金紫光禄大夫。隋炀帝征讨辽东,百姓为劳役困苦,平原祁孝德、清河张金称等人都聚众造反,攻陷了隋的城邑,郡县不能抵抗。隋炀帝命令段达攻打他们,多次被张金称等打败,损失惨重。叛贼轻视他,称他为段老。后用鄃令杨善会的计策,再次与贼作战,才打败了叛军。回到京师,因公事获罪而被免职。第二年,隋炀帝征讨辽东,让段达留守涿郡。不久再次任命他为左诩卫将军。高阳魏刀儿聚集众人十余万,自号历山飞,在燕、赵一带抢掠。段达率领涿郡通守郭绚袭击魏刀儿并打败了他。当时盗贼已经很多,官兵与叛贼经常发生激烈战斗,段达不能根据情况灵活采取取胜的方法,只会保持重兵坚守城池,聚集军队,储存粮食,经常是没什么战斗成绩。当时人们都认为他胆小怯懦。
大业十二年,隋炀帝到江都宫,下诏任命段达与太府卿元文都留守东都。李密占据洛口,指挥军队侵掠东都城下,段达与监门郎将庞玉、武牙狼将霍举率内兵出击抵抗。建立了很多功劳,升任左骁卫大将军。王充被打败后,李密再次占据北芒,来至上春门,段达与判左丞郭文懿、尚书韦津出兵抗据李密。段达见贼兵人多势众,没有摆开阵势就逃跑了。被李密趁机进攻,段达的军队被打得大败,韦津在战场上被杀死。从此叛军的声势一天天盛大。到隋炀帝在江都被杀以后,段达与元文都等人都推举越王杨侗为皇帝,拜任开府仪同三司,兼任纳言,封为陈国公。元文都等人计划杀死王充,段达偷偷地告诉了王充,并为他当内应。等到事情暴露,越王杨侗抓住元文都交给王充,王充因此特别感激段达,对他特别尊重。王充打败李密,段达等人劝越王赐给王充九锡的待遇,不久又暗示杨侗禅让帝位于王充。王充当皇帝后,任命段达为司徒。等到东都平定以后,因罪而被杀,妻子和孩子也被没为官奴。
元胄年少时英勇果敢,练就了多种武艺,胡须和眉毛都很漂亮,有不可侵犯的神色。北周齐王宇文宪见到他,把他当作壮士,招他到自己的身边,元胄多次跟随齐王出征打仗。升迁至大将军。高祖当初被召进皇宫,将接受临终嘱托。高祖先叫来元胄,然后差遣陶澄,并把心腹之事交给他们,元胄经常随高祖住在内室。到高祖当了丞相,元胄常在皇宫中主管军队,又荐引弟弟元威一起入宫侍从护卫。周赵王宇文招得知高祖将要改换周的社稷,于是就邀请高祖到自己的府中。赵王将高祖引进卧室内,左右侍从不得跟随,只有杨弘和元胄兄弟坐在门旁边。赵王对他的两个儿子宇文员和宇文贯说:“你们进去献瓜,我趁机刺杀他。”等到饮酒正尽兴时,赵王想生发事变,用所佩带的刀子切瓜,不断地请高祖吃瓜,将要对高祖不利。元胄上前说:“相府中有事情要处理,丞相不能长久留在这里。”赵王大声呵斥元胄说:“我和丞相说话,你是干什么的!”呵斥元胄命他退下。元胄瞪圆了眼睛,怒气冲冲,握刀闯入内室保卫高祖。赵王问他的名字,元胄照实回答。赵王说:“你不是从前侍奉齐王的人吗?的确是壮士啊!”于是赐给他酒,说:“我哪里有什么不好的意图呢?你何必猜疑警觉到这种程度呢!”赵王假装酒醉呕吐,准备到后面屋里去,元胄怕他再生变故,扶住赵王使他坐在座位上,这样重复了几次。赵王声称自己喉咙干,命令元胄到厨房中取茶,元胄不动。这时恰逢滕王宇文逌到来了,高祖走下台阶迎接他,元胄对高祖耳语说:“事情的形势很反常,应该快点离开。”高祖还没有明白,对他说:“他这里没有兵马,又能做什么事呢?”元胄说:“兵马都是他家的东西,一旦他先下手,大事就完了。我不怕死,但这样死又有什么益处呢?”高祖重新入座。元胄听见屋后有穿铠甲的声音,急忙上前说:“相府的事多,您怎能如此久坐?”于是扶高祖下了座席,催促高祖离去。赵王将要追赶高祖,元胄用身体挡住门口,赵王不能出去。高祖到达丞相府门,元胄随后来到。等到高祖杀了赵王,给予元胄的赏赐多得无法计数。当时突厥多次制造边患,朝廷因为元胄一向有威名,授予他灵州总管的职务,北方夷人十分畏惧。后来再次被征召回朝任右卫大将军,皇上对他的宠爱照顾更加细致。曾经有一年正月十五,皇上和近侍大臣登高,当时元胄已经下班,皇上下令用快马召回他,等到元胄见到皇上,皇上对他说:“你与别人登高,不如和我一起登高好!”设宴欢饮,极其高兴。

相关推荐:

徐文长传_原文_翻译-袁宏道

郑伯克段于鄢_原文_翻译-左丘明

不责僮婢_原文_翻译-冯梦龙

远交近攻_原文_翻译-无名氏

司马懿诛曹爽_原文_翻译-司马光

我爱学习网微信
我爱学习网微信