我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

宋太祖怒责宋白_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-17 栏目:专题 投稿:自然的冰棍

原文

太祖时,宋白知举,多收金银,取舍不公。恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别致人言,当斫汝头以谢众!”白大惧,乃悉改其榜,使协公议而出之。

解释/注释/译文

注释
悉:都
知举:主持考试
取舍:录取或落选
具:列出
白:报告
决:决定
致:招致
谢:谢罪
出:公布
斫:砍
群议沸腾:(引起)众怒
收:收受,接受
委:委任
乃:于是
惧:害怕
上:皇上
协:符合
译文
太祖在位时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时不公正。他怕皇榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想要借皇上的旨意来为自己开脱。皇上愤怒地对他说:“我委任你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人合不合适呢?如果皇榜贴出后遭到别人的非议,我就要将你斩首向天下人谢罪!”宋白很害怕,就将榜单上的名字改掉,使它符合大家的意愿,然后将榜单贴了出来。
注释
1.选自《韩非子·难一》。
2.莫乐为人君——没有什么比做国君再快乐的了。
3.师旷——春秋时晋国宫廷一个叫旷的盲乐师。
4.援——执持,拿。
5.衽——衣襟。
6.太师——师旷。谁撞,即撞谁。
7.言侧——于侧言。
8.哑——表示不以为然的惊叹声。
9.除——除去,清除,去掉。除之:除掉他 。
10.是非君人者——这不是国君。
11、谁撞——撞谁。
12、莫之违——没有人敢违背他。
13.酣:——畅快,尽情。
14.释之,释:释放。
15.喟然——叹息。
16.莫乐为人君,莫:没有什么。
17.惟其言而莫之违,莫:没有谁。
译文
晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他感慨地说:“没有什么比做国君更快乐的了!他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起长袍躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“太师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我(气得)要撞他。”晋平公说:“说话的是我嘛。”师旷说:“哟!这可不是做君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”

相关推荐:

儋耳夜书_原文_翻译-苏轼

画鬼易_原文_翻译-韩非

虞奕传_原文_翻译-脱脱

廖化传_原文_翻译-陈寿

照玄上人诗集序_原文_翻译-刘基