我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

治国犹栽树_原文_翻译-吴兢

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:优雅的棒棒糖

原文

贞观九年。(唐)太宗谓侍曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝意犹不足,征求不已,兼东征西讨,穷兵黩武,百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜,惟欲清净,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。君能清净,百姓何得不安乐乎?”

解释/注释/译文

注释
侍臣:周围的大臣
京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)
炀帝:指隋朝末代皇帝杨广
夙夜:朝夕、日夜
孜孜:勤恳的样子
徭役:中国古代统治者强迫平民从事的无偿劳动
稔(rěn):丰收
足:满足
致:导致
译文
贞观九年的时候。唐太宗对周围的大臣说:“以前隋炀帝刚刚平定了京城(此指隋朝京城大兴(今陕西西安市),宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足,搜刮不停,并且东西讨伐,用尽兵力发动战争,老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见。因此我从早到晚孜孜不倦,只是希望清清静静,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,谷物丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,才会枝繁叶茂。帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢?”
注释
濮州:在今山东境内。
解任:解除任职。
秦王:李世民。他在称帝前被封为秦王。
上:皇上,指李世民。
中外:宫内宫外的故人。
恃:依靠,依仗。
然:⋯的样子
纳:接受。
昔:从前。
乃:是。
四海:整个国家。
私:偏袒。
大臣所执如是:意为魏征等大臣这样坚持。
遣之:打发他离开。
陈:陈述。
是﹕这。
去:离开。
译文
濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗做秦王时在他手下工作。皇上同情他,想让他重新回来担任(职务)。魏征规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕。”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我从前做秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣像这样坚持的原则,我怎敢违背!”皇上赐他帛(之后)打发他走,相寿流着眼泪离开了。

相关推荐:

许孟容传_原文_翻译-欧阳修

邓艾传_原文_翻译-陈寿

程迥传_原文_翻译-脱脱

《三国志·钟会传》原文及翻译

《史记·曹相国世家》原文及翻译