我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

与善人居_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-18 栏目:专题 投稿:高挑的美女

原文

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

解释/注释/译文

词语解释
如:像
肆:店铺。
室:房间。
漆:油漆。
是:这。
慎:谨慎。
必:一定,必定。
与:和
丹:丹砂,矿物名,红色。
化:同化
居:交往。
善:品德高尚
芝兰之室:兰、芷,两种香草;用来比喻良好的环境。
鲍鱼之肆:肆,店铺;鲍鱼:即渍鱼,有腥臭;卖渍鱼的店铺叫鲍鱼之肆,比喻小人集聚的地方。
丹之所藏者赤:朱砂所放的地方一定是红色,比喻交朋友必须谨慎选择。
是以:所以,因此。
译文
和品德高尚的人交往,就好像进入了摆满芳香的芝兰花的房间,久而久之就闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了;和品行低劣的人交往,就像进入了卖臭咸鱼的店铺,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为自己与臭味融为一体了。藏朱砂的地方就是红色的,藏有油漆的地方就是黑色的,因此有道德修养的人必须谨慎选择相处的朋友和环境。
注释
①公季成:魏国臣子。
②加:赞赏,给人的嘉奖。
③国之器:与“国之宝”、“国之尊”意思相近,都比喻国家的栋梁之才。
④故:所以、因此。
⑤患:忧虑。
⑥得:能够。
译文
公季成有一次对魏文侯说:“田子方虽然是一位贤人,但并不是拥有封地的君王,国君您却常常以对待君王的礼节去对待他,那假如有一位比他还贤明的人出现,您又该如何奖赏呢?”
魏文侯说:“田子方这样的人,可不是季成你能随意评论的。子方是一位品德高尚、富有爱心的仁义之士,仁义之士是国家的财富,多谋善断、运筹帷幄的智者是国家的栋梁,博览群籍、通晓百科的学者是国家尊贵的象征。国家有了仁义之士,那么大臣们就不会内斗不休,国家有了智慧之士,那周边的邻国就不敢进犯,国家具有博学而通达的人才,那么国君的地位也会很尊贵,这本来就不是你所议论的那样。”
公季成听罢便到郊外住了三天,以此来谢罪。

相关推荐:

日攘一鸡_原文_翻译-孟子

陈汝成传_原文_翻译-赵尔巽

张惠言《送徐尚之序》原文及翻译

《梁书·萧恢传》原文及翻译

石成金《笑得好》原文及翻译