我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

韩子高传_原文_翻译-姚思廉

发布时间:2011-02-22 栏目:专题 投稿:细腻的芒果

原文

韩子高,会稽山阴人也。家本微贱。侯景之乱,寓在京都。景平,文帝出守吴兴,子高年十六,为总角,容貌美丽,状似妇人,于淮渚附部伍寄载欲还乡,文帝见而问之,曰:“能事我乎?”子高许诺。子高本名蛮子,文帝改名之。性恭谨,勤于侍奉,恒执备身刀及传酒炙。文帝性急,子高恒会意旨。及长,稍习骑射,颇有胆决,愿为将帅,及平杜龛,配以士卒。文帝甚宠爱之,未尝离于左右。文帝尝梦见骑马登山,路危欲堕,子高推捧而升。文帝之讨张彪也,沈泰等先降,文帝据有州城,周文育镇北郭香岩寺。张彪自剡县夜还袭城,文帝自北门出,仓卒闇夕,军人扰乱,文育亦未测文帝所在,唯子高在侧,文帝乃遣子高自乱兵中往见文育,反命,酬答于闇中,又往慰劳众军。文帝散兵稍集,子高引导入文育营。明日,与彪战,彪将申缙复降,彪奔松山,浙东平。文帝乃分麾下多配子高,子高亦轻财礼士,归之者甚众。文帝嗣位,除右军将军。天嘉元年,封文招县子,邑三百户。王琳至于栅口,子高宿卫台内。及琳平,子高所统益多,将士依附之者,子高尽力论进,文帝皆任使焉。二年,迁员外散骑常侍、壮武将军、成州刺史。及征留异,随侯安都顿桃支岭岩下。时子高兵甲精锐,别御一营,单马入陈,伤项之左,一髻半落。异平,除假节、贞毅将军、东阳太守。五年,章昭达等自临川征晋安,子高自安泉岭会于建安,诸将中人马最为强盛。晋安平,以功迁通直散骑常侍,进爵为伯,增邑并前四百户。六年,征为右卫将军,至都镇领军府。文帝不豫,入侍医药。废帝即位,迁散骑常侍,右卫如故,移顿于新安寺。

解释/注释/译文

韩子高,会稽山阴人。门第低微。侯景之乱时,子高寄居于京师。侯景之乱被平定后,文帝出京镇守吴兴,子高当时十六岁,在小时侯他就容貌美丽,看上去像个妇人一般。他在淮渚想要搭军队作战的车子还乡,文帝见了,问他说:“你能侍奉我吗?”子高同意了。子高原名蛮子,文帝为他更名为子高。(子高)生性恭敬谨慎,尽心尽力地侍奉(文帝),常常带着刀保护文帝的安全,也常为文帝端盘子送酒食。文帝性子急,子高总能领悟其意旨。等到成年后,(子高)渐渐熟习了骑射之术,(处事)很有胆识决断,希望成为将帅。待到平定了杜龛,文帝配给他士卒。文帝十分宠爱他,不曾让他离开身边。文帝曾经梦见骑马登山,道路险恶,几乎要坠下山去,子高推扶他而使他得以继续攀登。
文帝讨伐张彪时,沈泰等人率先投降,文帝占据了州城,周文育镇守北郭香岩寺。张彪自剡县乘夜回军偷袭城池,文帝从北门逃出,事变发生在昏暗的黄昏,军队非常混乱,周文育也不知文帝在哪里,只有子高在文帝身边。文帝便派子高从乱军中前往见周文育,子高在昏暗中复命应答,又赶去慰劳众军。文帝稍稍集合一些游散之兵,子高将之引入文育军营中。次日,与张彪作战,张彪的部将申缙又来投降,张彪便逃跑到松山,浙东平定。文帝于是将手下大部分的兵马配给子高,子高也轻视钱财,礼贤下士,归附他的人很多。
文帝即位,任命他为右军将军。天嘉元年,封(子高)为文招县子,封邑三百户。王琳到栅口时,子高在台内值班。等到平定了王琳,子高所统率的士兵更多了,依附于他的将士,子高都尽力加以选拔进用,文帝也都加以任用。天嘉二年,升为员外散骑常侍、壮武将军、成州刺史。等到征讨留异时,子高随侯安都驻扎在桃支岭岩下。当时子高兵强马壮,装备精良,另外统率一营人马,单骑冲入敌阵,伤了左颈,头上的发髻也被削掉一半。留异之乱被平定后,(子高)任假节、贞毅将军、东阳太守。五年,章昭达等人从临川征讨晋安,子高从安泉岭出发与他们在建安会师,在诸将中人马最为强盛。晋安之乱被平定后,凭借功绩升任通直散骑常侍,晋爵为伯,增加的邑户连同之前的封邑共四百户。六年,被征为右卫将军,回到京师,镇守领军府。文帝病重,(子高)入内侍奉医药。废帝即位,子高晋升为散骑常侍,仍任右卫将军,移营驻扎在新安寺。
淳于量,字思明。祖先是济北人,世代居住在京城。父亲淳于文成,在梁朝做将帅,官做到光烈将军、梁州刺史。淳于量年轻时喜欢独自居住,身材高大,容貌英俊,有才干和谋略,熟悉射箭骑马。梁元帝任荆州刺史时,淳于文成分给淳于量一路人马,吩咐他前去侍奉。初任湘东王常侍,兼任西中郎府中兵参军。积累政绩升迁任府佐、直兵十多年,在府中聚集了很多武器、士兵。
荆州、雍州交界地带,蛮族多次反叛,山大王文道期逐渐成为边境祸患,中兵王僧辩去征讨文道期,连续打了几仗都不顺利,派淳于量援助王僧辩。淳于量抵达,和王僧辩联合,大败文道期,杀了蛮族酋长,俘虏了上万人。按照功劳封淳于量为广晋县男,食邑三百户,授职为涪陵太守。
侯景之乱,梁元帝一共派了五支军队去援救京师,淳于量参与其中的一支。京城陷落,淳于量回到荆州。侯景西进攻打巴州,梁元帝派都督王僧辩去占据巴陵。淳于量和王僧辩联合抵抗侯景,大败侯景的部队,生擒他的部将任约。进攻郢州,活捉了宋子仙。又随王僧辩打败平定了侯景。承圣元年,淳于量凭借功劳被授予为左卫将军,封为谢沐县侯,食邑五百户。不久淳于量出京任持节,都督桂州、定州、东宁州、西宁州诸军事。
荆州沦陷,淳于量守卫桂州。王琳割据湘州、郢州,多次派使者征召淳于量,淳于量表面上虽然和王琳来往,但另外派使者抄小路归依陈高祖。陈高祖受禅称帝,任命淳于量为平西大将军。
王琳被平定后,陈朝多次请他入朝。天嘉五年,征召为中抚大将军。淳于量手下将帅,大多怀恋本土,都想逃进山谷,不愿入朝。世祖派湘州刺史华皎征讨衡州境内的黄洞,并且派兵迎接淳于量。天康元年,淳于量抵达京都,因为在路上滞留,被有司弹劾。华皎反叛,派淳于量为西讨大都督,统率大舰,从郢州、樊浦拒敌。华皎被平定,并逼降了北周的将领长胡公拓跋定等人。凭借功劳授职为侍中、中军大将军,增加食邑到一千户。太建三年,到江阴王萧季卿那里买梁朝皇陵内的树木而犯罪,萧季卿犯法被免职,淳于量被免去侍中的职务。
吴明彻向西讨伐,淳于量赞助并成全他的行动,派第六子淳于岑率领手下人马从军。淮南被攻克平定,淳于量被改封为始安郡公,增加食邑到一千五百户。太建十年,吴明彻失败,晋升淳于量都督水陆诸军事。太建十四年四月去世,时年七十二岁。追任为司空。

相关推荐:

黄权传_原文_翻译-陈寿

精骑集序_原文_翻译-秦观

范缜治学_原文_翻译-无名氏

白鸿儒《孝肃公诗集序》原文及翻译

《新元史·高克恭传》原文及翻译