我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

宋史·王信传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-22 栏目:专题 投稿:英俊的老师

原文

王信字诚之,处州丽水人。既冠,入太学,登绍兴三十年进士第,授建康府学教授。丁父忧,服除,进所著《负薪论》,孝宗览之,嘉叹不已,授太学博士。时温州饥疫议遣官振救之父老愿得信任其事守不欲以烦信请益力信闻之欣然为行遍至病者家全活不可胜记差敕令所删定官①,法令有不合人情,自相牴牾,吏得以傅会出入者,信悉厘正之。尝言:“敌情不可测,和议不可恃,今日要当先为自备之策,以待可乘之机。”上以为是。授考功郎官。蜀人张公迁,初八年免铨,至是改秩②。吏妄诬之,信钩考其故,吏怖服。上谓尚书蔡洸曰:“考功得王信,铨曹遂清。”逻者私相语,指为神明。授军器少监,仍兼考功郎官。丁母忧,吏裒金杀牲祷神,愿信服阕无再为考功。既起,知永州。入奏事,留为将作少监,复考功郎官。四方有以疑狱来上者,信反复披览,常至夜分。升左司员外郎,论士大夫趋向之敝:“居官者逃一时之责,而后之祸患有所不恤;献言者求一时之合,而行之可否有所不计。愿酌古之道,当时之宜,示好恶于取舍之间,使天下靡然知乡,而无复为目前苟且之徇。”论豫备三说:收逃亡之卒,选忠顺之官,严训练之职。又言屯田利。上皆纳其说。信遇事刚果,论奏不避权要,由此人多嫉之,信亦力求去,提举崇福宫。诏求言,信条十事以献。起知湖州,信未涉州县,据桉剖析,敏如流泉。山阴境有湖,四环皆田,岁苦涝,信创启斗门,导停潴注之海,筑十一坝,化汇浸为上腴。民绘象以祠,更其名曰王公湖。筑渔浦堤,禁民不举子,买学田,立义冢,众职修理。初,信扶其父丧归自金陵,信草屦徒行,虽疾风甚雨,弗避也,由是得寒湿疾。及闻孝宗遗诏,悲伤过甚,疾复作,至是浸剧,上章请老,以通议大夫致仕。所著有《是斋集》行世。

解释/注释/译文

王信,字诚之,处州丽水人。成年之后,进入太学,考中绍兴三十年进士。授予建康学府教授一职。父亲去世后为父守丧,守丧期满后,进献自己所写的《负薪论》,孝宗看后赞叹不已,授予太学博士。当时温州发生饥疫,朝廷商议派遣官员赈灾,父老希望让王信承担这分差事,太守不想拿这件事劳烦王信,百姓的请求更加强烈,王信听说后,欣然前往,走遍了病人的家,保全救活的人不胜枚举。不久后担任敕令所删定官,当时的法令有些不合人情的,自相矛盾,官吏穿凿附会,对法令的执行有所出入,王信对这些法令一一厘清。王信曾经说:“敌情不可预测,合议不能依赖,现在的当务之急是先做好自我的防备对策,来等待可乘之机。”皇帝认为他说的很对。担任考功郎官。
蜀人张公迁,孝宗八年免试入职,到现在应当提拔,官吏胡乱诬告他,王信探求考核他的履历,官史都敬畏佩服。皇帝对尚书蔡洸说“考功一职有了王信,吏治就清明了。”逻者私底下议论他,认为他是神明。授予军器少监一职,仍兼任考功郎官。王信母亲去世,官吏裒金宰杀牲畜向神明祈祷,希望王信守丧期满后不要再做考功郎官。王信服阙结束后被起用,任职永州,入朝奏事,被留下担任将作少监,又担任考功郎官。四方上交的疑难案件,他反复审阅,常读到半夜。升左司员外郎,谈论士大夫追求之事的弊端,说:“担任官职的人逃避责任,不担忧以后的祸患;进言者只追求与当下相合,不考虑能否施行。希望朝廷斟酌思考古代的方法,造应当下的要求,在取舍之间显示出朝廷的好恶,让天下人都知道应当追求什么,不要再做目前这种只顾眼前、得过且过的行为。”又谈论凡事要事先戒备的三点:收捕逃亡的士卒,挑选忠诚顺从的官员,严格训练的职能。又谈到了屯田的好处。皇帝全都接纳了他的建议。王信遇事刚毅果敢,论奏从不避讳权贵要员,因此很多人嫉恨他,王信也极力请求离职,被提拔举荐进入了崇福宫。皇帝下诏求言,王信整理了十件事情来进献给皇帝。
起用他,让他任职湖州,王信没有到州县官署,就按照考察的实情分析,聪明机智,如同流水清泉。山阴境内有湖,四面都是田地,每年都苦于水涝之灾,王信创启斗门,把蓄积的水引导注入大海,筑十一道提坝,把以前被水浸涝的地方变成了丰腴的田地。百姓为他画像立祠,把湖改名为王公湖。珍筑渔浦堤,严禁百姓不让子女读书,买学田,立义冢,让众人负责修理。一开始,王信给父亲扶灵,从金陵回来。王信穿着草鞋徒步前行,即使是疾风暴雨也不回避,因此得了寒湿病。等到听说了孝宗的遗诏,悲伤过度,疾病复发,到此时更加严重。上奏折请求告老还乡,以通议大夫的身份退休。所著有《是斋集》行世。
李崇矩字守则,是潞州上党人。年幼时孤贫,有善行,为乡里人所推服。汉祖在晋阳起兵,驻扎在上党,史弘肇当时任先锋都校,听说崇矩的名声,召来任命为亲近的小吏。
宋朝初年,李筠叛乱,太祖任命崇矩率领龙捷、骁武左右射禁军数千人驻屯河阳,率领所部进攻大会寨,攻克下来,斩敌五百人。等到平定泽州、潞州之后,(宋太祖)派遣李崇矩首先入城,接收地图和户籍,察看收藏文书财物和兵器的府库。
乾德二年,崇矩代替赵普担任枢密使。乾德五年,加官检校太傅。当时剑南刚刚平定,禁军军校吕翰聚众作乱,军队里亡命之徒很多在他的营中,有人上言请求诛杀他们的妻子。太祖犹疑不决,告诉崇矩。崇矩说:“叛亡之徒固然应当诛杀,但按名册应当诛杀的有几万人。”太祖说“:我惟恐有人是被他驱使而作乱,并非出自本意。”于是下令全部释放。吕翰军队的士兵听说后,慢慢回家了。不久,吕翰败灭。
开宝初年,跟从皇帝征伐太原。军队班师回朝途中,任命崇矩为后殿。驻扎在常山,染上疾病,太祖派太医诊治,命他乘凉车回京城。崇矩叩头说:“凉车是天子的座车,让我乘坐此车是加速我的死亡啊!”坚决谢绝得免。太平兴国二年夏天,黄河河防常常决口,诏令崇矩乘驿马从陕到沧、棣,巡视河堤。这年秋天,出京任六州都巡检使。不久,改任琼、崖、儋、万四州都巡检使,部下军士都害怕他,崇矩拿出所有的器皿金帛,一共值钱数百万,全部分给军士们,他们才被感动。当时黎贼扰乱,崇矩到他们的洞穴一一加以抚慰,把自己的财物赠送给他们的酋长,黎人都感德归附。换任回朝,授任为右千牛卫上将军。端拱元年去世,终年六十五岁。
崇矩禀性忠厚寡言,非常重视兑现诺言。曾经在史弘肇手下做事,自己富贵后,看见弘肇的子孙,一定隆厚地礼遇他们,救济他们的困乏。

相关推荐:

鹘说_原文_翻译-柳宗元

述行赋_原文_翻译-蔡邕

或为六国说秦王_原文_翻译-刘向

张惠言《送徐尚之序》原文及翻译

吕大临《横渠先生行状》原文及翻译