我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

姚南仲传_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:苹果苗条

原文

姚南仲,华州下邽人。干元初,擢制科,授太子校书。迁累右补阙。大历十年,独孤皇后崩,代宗悼痛,诏近城为陵,以朝夕临望。南仲上疏曰:“臣闻人臣宅于家,帝王宅于国。长安乃祖宗所宅,其可兴凿建陵其侧乎?夫葬者,藏也,欲人之不得见也。今西近宫阙,南迫大道。使近而可视,殁而复生,虽宫以待之可也。如令骨肉归土,魂无不之,虽欲自近,了复何益?且王者必据高明,烛幽隐,先皇所以因龙首而建望春也。今起陵目前,心一感伤,累日不能平。且匹夫向隅,满堂不乐,况万乘乎,天下谓何?陛下谥后以贞懿,而终以亵近,臣窃惑焉。今国人皆曰后陵在迩,陛下将日省而时望焉,斯有损圣德,无益先后,欲宠反辱,惟陛下孰计。”疏奏,帝嘉纳,进五品阶以酬谠言。坐善宰相常衮,出为海盐令。浙西观察使韩滉表为推官,擢殿中侍御史、内供奉。召还,四迁为御史中丞,改给事中、陕虢观察使。拜义成节度使。监军薛盈珍恃权桡政,不能逞,因毁南仲于朝,德宗惑之。俄遣小使程务盈诬表以罪。会南仲裨将曹文洽入奏,知其语,则晨夜追至长乐驿,及之,与同舍,夜杀务盈,投其诬于厕。为二书,一抵南仲,一治南仲冤,且自言杀务盈状,乃自杀。驿吏以闻,帝骇异。南仲不自安,固请入朝。帝劳曰:“盈珍桡卿政邪?”曰:“不桡臣政,臣隳陛下法耳。如盈珍辈,所在有之,虽使羊、杜复生,抚百姓,御三军,必不能成恺悌之化而正师律也。”帝默然。乃授尚书右仆射。贞元十九年卒,年七十五,赠太子太保,谥曰贞。初,崔位、马少微者,俱在南仲幕府。盈珍之谮也,出位为遂州别驾。东川观察使王叔邕希旨奏位,杀之。复出少微补外,使宦官护送,度江,投之水云。

解释/注释/译文

姚南仲,华州下邽人。唐肃宗乾元初年,在皇帝主持的制科考试中被破格提拔,授予太子校书的职务。多次升迁后做了右补阙。唐代宗大历十年,独孤皇后去世,代宗因悲伤痛心,就下诏在靠近京城的地方为她建造陵墓,以便朝夕之间就能登高遥望。姚南仲上书说:“我听说人臣在家里建造宅第,帝王在国都中修建宫殿。长安是先王祖宗修建宫殿的地方,难道可以在它的一侧挖穴建造陵墓吗?葬,就是藏,是不想让人看见。现在陵墓的西边靠近皇宫,南边靠近大道。假使因在近处建陵而可以看视,就能死而复生,即便为她重建皇宫来等待她苏醒也是可以的。如果把死者的骨肉埋进土中,人的灵魂无处不去,无处不在,即便想再靠近,又有什么益处呢?况且君王一定要占据又高又明的地方,照亮幽暗隐蔽的地方,先皇所以凭借龙首山势而建造了望春宫。现在在眼前修建起陵墓,看到后心情一旦感伤,好多天都不能平静。一般人向隅而泣,全家人都会不快乐,更何况是帝王,天下人会说什么呢?皇帝把贞懿作为谥号赐予皇后,再终日用亵渎的心态靠近她,我私下里都感到疑惑。现在国人都会说皇后的陵墓就在眼前,皇帝也将会每日每时省视、张望,这有损皇上的圣德,也无益于死去的皇后,想表达对她的宠爱反令她受羞辱,希望皇帝仔细地考虑这事。”奏章呈上去,皇帝看了很高兴地采纳了,进升他为五品的官阶来酬谢他的慷慨、正直之言。
因为与宰相常衮的关系友善,姚南仲出任海盐令。浙西观察使韩滉也上表推举他为推官,擢拔他为殿中侍御史。皇帝下诏召姚南仲回京,四次升迁后做了御史中丞,后改任给事中、陕虢观察使。拜任义成节度使。军中监军薛盈珍想恃权干扰姚南仲的军中事务,因为没能得逞,因而就在朝中诋毁姚南仲,唐德宗因此对姚南仲很怀疑。不久薛盈珍派遣侍役程务盈以捏造的罪名进京上表诬陷他。恰好姚南仲的副将曹文洽也入京进奏,得知了他们表中的意思,就日夜追赶到长乐驿站,赶上了他,与他住在了同一家客舍,在夜里杀了程务盈,把他们诬陷姚南仲的奏表投进了厕中。还写了两封书信,一份送给姚南仲,一份写明姚南仲的冤情,并且自己也说了杀死程务盈的情况,于是就自杀了。驿吏把这事禀报了皇上,皇帝惊骇极了。姚南仲心中不安,坚决请求入朝陈明情况。皇帝问他说:“程盈珍干扰你的政事了吗?”姚南仲回答说:“没有干扰我的政事,我毁坏了皇帝的法律。像薛盈珍这一类人,所在到处都有,即使让羊祜、杜延年这样的优秀将领复生,来安抚百姓,统御三军,也必定不能达到和乐平易的教化来端正严肃军中纪律。”皇帝沉默了。于是就授予他尚书右仆射的官职。唐德宗贞元十九年去世,享年七十五岁,追赠太子太保,谥号贞。
起初,崔位、马少微,都在姚南仲的幕府供职。薛盈珍中伤他们,让崔位出任遂州别驾。东川观察使王叔邕迎合薛盈珍的旨意上书弹劾崔位,借机杀了崔位。又让马少微出京补任外官,派宦官一路护送,渡长江时,把他推进了水中。
注释
①烟艇:烟波江上的小船。
②新丰:故址在今陕西省监潼县东之新丰镇。
③虎贲(bēn)非中郎:东汉末年的蔡邕,曾官中郎将,世称蔡中郎。
④芰芡(Jìqiàn):菱和鸡头,其实皆可食。
⑤松陵:即昊淞江。亦名笠泽、昊江、吴淑江,俗称苏州河。
作品译文
陆先生搬家,得到两间屋子,屋子很窄很深,狭长的形状就好像小船一般,所以将屋子命名为“烟艇”。客人评论道:“太奇怪了!房屋不是船,正如同船不是房屋的道理一样。你认为屋子和小船相似吗?船的确是有富丽堂皇到可以和宫殿媲美的,但因此把船称作房屋,这说得通吗?”
陆先生回答:“不是这样的!新丰不是楚地原来的丰邑,虎贲卫士不是中郎将。这样的道理谁不知道?心里真正喜欢但却得不到,得到一个粗略相似的,就会以心中所喜欢的来为它命名。依照这样的名字考察实际所指的东西,这就是你的不对了!我又有什么错呢?我从年少就常生病,自己知道对这个世界是不会有半点功用的,所以曾经感慨地想要从此浪迹江湖。但因为迫于现实的饥饿、寒冷,又有妻儿拖累,这样的江湖之思被夺走了,不得已只能(在这个官场上)留下来。虽然如此,浪迹江湖的愿望,我却连一天也不曾忘过。假使再过几年,儿子能耕种、女儿能织布,衣食勉强不缺之后,我希望能有一艘小船,砍砍芦荻、钓钓鱼、卖卖荷花,乘着小船进入吴淞江,逆流而上到严陵濑这个地方,游历过石门涧、沃洲之后再回来,把小船停靠在苍翠的山峦下,喝醉了就披散头发、敲着船打拍子,唱唱吴地的歌谣。不是很快乐吗?”
虽然高官厚禄和一艘小船相比,穷困与显达的程度是大不相同的,然而两者都是身外之物。我纵使明白高官厚禄不能强求,但却无法不向往、留恋着一艘小船。但这真的能追求的到吗?浪迹江湖的意念使我的心胸变得浩大空阔,足以容纳云霞日月的伟丽胜景,能够包揽雷霆风雨的奇异变幻。虽然我只是坐在狭小的居室中,却常常感觉像顺着水流摇桨般,一眨眼就到了千里之外。这样看来,谁能确定这屋子真的不是烟波上的一艘小船呢?

相关推荐:

樗里子甘茂列传_原文_翻译-司马迁

原谷谏父_原文_翻译-无名氏

李固言传_原文_翻译-刘昫

邓芝传_原文_翻译-陈寿

《旧唐书·刘乃传》原文及翻译