我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

苏亮传_原文_翻译-令狐德棻

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:发嗲的戒指

原文

亮少通敏,博学,好属文,善章奏。初举秀才,至洛陽,遇河内常景,景深器之,退而谓人曰:“秦中才学可以抗山东者,将此人乎。”魏齐王萧宝夤引为参军。后宝夤开府,复为其府主簿。从宝夤西征,转记室参军。宝夤迁大将军,仍为之掾。宝夤雅知重亮,凡有文檄谋议,皆以委之。寻行武功郡事,甚着声绩。宝夤作乱,以亮为黄门侍郎。亮善处人间,与物无忤。及宝夤败,从之者遇祸,唯亮获全。乃长孙稚、尔朱天光等西讨,并以亮为郎中,专典文翰。累迁镇军将军、光禄大夫、散骑常侍、岐州大中正。贺拔岳为关西行台,引亮为左丞,典机密。魏孝武西迁,除吏部郎中,加卫将军、右光禄大夫。大统二年,拜给事黄门侍郎,领中书舍人。魏文帝子宜都王式为秦州刺史,以亮为司马。帝谓亮曰:“黄门侍郎岂可为秦州司马,直以朕爱子出蕃,故以心腹相委,勿以为恨。”临辞,赐以御马。七年,复为黄门郎,加骠骑将军。八年,迁都官尚书、使持节、行北华州刺史,封临泾县令,邑三百户。除中书监,领著作,修国史。亮有机辩,善谈笑。太祖甚重之。有所筹议,率多会旨。记人之善,忘人之过。荐达后进,常如弗及。故当世敬慕焉。十四年,除秘书监、车骑大将军、仪同三司,寻拜大行台尚书,出为岐州刺史。朝廷以其作牧本州,特给路车、鼓吹,先还其宅,并给骑士三千。列羽仪,游乡党,经过故人,欢饮旬日,然后入州,世以为荣。十七年,征拜侍中,卒于位。赠本官。

解释/注释/译文

苏亮自幼通达机敏,知识广博,好写文章,善于起草奏章。最初被单荐为秀才,到洛陽,遇见河内人常景。常景很器重他,回头对人说:“秦中才学能够与太行山以东抗衡的,恐怕就是这个人了。”魏国齐王萧宝夤引荐他担任参军。后来萧宝夤建立府署,又担任府署主簿。跟随萧宝夤西征,转任记室参军。萧宝夤升任大将军后,苏亮仍然担任他的属官。萧宝夤十分了解苏亮,凡是文告及有所筹谋,都委托给他去办。不久,苏亮代理武功郡事,很有政绩声望。萧宝夤作乱,任命苏亮为黄门侍郎。苏亮善于与众人相处,对别人无所违碍。萧宝夤失败后,跟随他的人都遭到祸患,只有苏亮得以保全。长孙稚、尔朱天光等人西征时,都让苏亮担任郎中,专门掌管文书。先后升任镇军将军、光禄大夫、散骑常侍、岐州大中正。贺拔岳担任关西行台时,引荐苏亮担任左丞,掌管机密。魏孝武帝西迁后,授苏亮为吏部郎中,加卫将军、右光禄大夫衔。大统二年,授给事黄门侍郎,兼任中书舍人。魏文帝之子宜都王元式任秦州刺史,让苏亮担任司马,文帝对苏亮说:“黄门侍郎怎能委屈当秦州司马?只是因为我的爱子离开领地赴任,所以以心腹相委托,希望你不要介意。”临别时,赏赐御马。大统七年,又任黄门郎,加骠骑将军衔,八年,升任都官尚书、使持节、代理北华州刺史,封临泾县令,食邑三百户。授中书监,兼任著作官员,修撰国史。苏亮机敏善辩,善于说笑,太祖十分看重他。有什么筹划商议,大多能领会旨意。他总是记住别人的善行,忘掉别人的过失。推荐称许后辈,常感未尽全力。当时人们因此而对他敬重仰慕。十四年,授秘书监、车骑大将军、仪同三司,随即又被任命为大行台尚书,出任岐州刺史。朝廷由于他在本州担任刺史,特地赏给他车辆、乐队,让他先回到宅第,又派给骑兵三千人,陈列仪仗,游历故里,经过老朋友家时,欢宴十日,然后才进入州城,世人认为他十分荣耀。十七年,调任侍中,在任上去世。朝廷追赠他原任官职。
伍子胥是楚国人,名叫伍员,他父亲叫伍奢,他哥哥叫伍尚,他的先祖叫伍举。伍举曾经用直谏侍奉楚庄王而很有名望,所以他的后代在楚国便很有声誉。楚平王有位太子,名叫建,派伍奢做了太子的师傅,费无忌做少傅。费无忌对太子建不忠。平王曾派无忌到秦国去替太子娶亲,那位秦国女子十分美貌,无忌立即回来报告平王说:“那位秦国女子美艳极了,大王你可以自己娶了她,可以为太子另外娶亲。”于是,平王自己娶了那位秦国女子,而且极其宠 爱她,生了个儿子叫轸。并另外为太子娶了亲。
无忌自从用秦女谄媚平王,便离开太子而去服侍平王。他又担心一旦平王死了,太子继位,要杀了自己。于是,他又在平王跟前谗言太子建。建的母亲是蔡国的女儿,不受平王宠 爱,平王便慢慢疏远建,派建去守城父,统领防备侵边之兵。过了不久,无忌又天天在平王面前说太子建的坏话,他说:“太子因为秦国女子的缘故,心中总免不了怨恨你,而且还怀有篡位的野心,希望你要自己防备着些。自从太子在城父领兵,对外交 结各国诸侯,想回朝来作乱。”于是,平王便召见他的太傅伍奢进行拷问。伍奢知道是无忌在平王面前谗言太子,因此说道:“大王你怎么相信进谗言的奸贼小臣,而疏远骨肉亲情呢?”后来,无忌又对平王说:“你现在不制止他,待他的事业成功了,那时你就要被擒了。”于是,平王大怒,把伍奢囚禁起来,而且派城父的司马奋扬前去杀太子。奋扬还未到达太子那儿,便派人先告知太子,要太子赶快逃走,不然,就要被杀。太子建立即逃亡到宋国。
无忌对平王说:“伍奢有两个儿子,都很有才干,不把他们杀掉,楚国就要遭到危害。你可以把他们的父亲作为人质,去召他们来。不然,他们始终是楚国的忧患。”于是,平王派使臣对伍奢说:“如你能叫你的两个儿子到来,你就能活命;否则,就是死。”伍奢说:“伍尚为人很仁慈,叫他,他必定来;伍员为人刚直乖戾,能忍受屈辱,他能够成大事业,他能猜想到来了就会一起被擒拿,看情势,他是必定不会来的。”平王不信,派人召见伍奢的两个儿子。说道:“如来,我就让你父亲活命;如不来,现在就杀了伍奢!”伍尚想前往,伍员说:“楚国之所以召见我们兄弟,并不是要我们父亲活命,而是害怕我们有逃脱的人,给他们以后带来忧患。所以要以父亲作为人质,来骗我们二人回去,如我们二人去了,那么我们父子就会全被杀死,这对父亲的死有什么好处?我们去了,就使得杀父之仇不能报了。我们还不如投奔别国,借别国的力量来报父仇雪父耻。如全都死了,那是没有一点好处的。”伍尚说:“我知道我们去了也不能保全父亲的性命,然而担心父亲召我们去以求得生存却不去,如以后又不能雪耻,终归要被天下人笑话呀。”对伍员说:“你可以逃走,你能报杀父之仇。我将回去送死。”
伍尚既被捉了,使者又来捉伍子胥,伍子胥张弓拉箭向着使者,使者不敢走近,伍子胥于是逃亡。他听说太子建到了宋国,便前往宋国去了。伍奢听说伍子胥逃亡了,便说道:“楚国的君臣,从此,你们就要为兵祸所苦了!”伍尚到了楚国,楚国便把伍奢和伍尚一起杀了。

相关推荐:

管蔡世家_原文_翻译-司马迁

明史·吴桂芳传_原文_翻译-朱由检

包拯传_原文_翻译-脱脱

郭舒传_原文_翻译-房玄龄

《明史·马自强传》原文及翻译