我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

执泥绘像_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-28 栏目:专题 投稿:能干的山水

原文

歙俗多贾,有士人父壮时贾秦陇间,去三十余载矣,独影堂画像存焉。一日父归,其子疑之,潜以画像比拟无一肖,拒曰:“吾父像肥皙,今瘠黧;像寡须,今髯多鬓皤,乃至冠裳履綦,一何殊也!”母出亦曰:“嘻!果远矣。”已而,其父与其母亟话畴昔,及当时画史姓名,绘像颠末,乃惬然阿曰:“是吾夫也!”子于是乎礼而父焉。

解释/注释/译文

注释
[歙(Shè)]地名,今安徽歙县一带。
[贾(ɡǔ)]指经商或商人。
[秦陇]秦州、陇州。
[皙]皮肤白。
[皤(pó)]白。
[綦(qí)]鞋上的装饰。
[亟(qì)]多次。
[颠末]始末。
[畴昔]过去,以前
[惬(qiè)然]高兴的样子。
[阿]惊讶声。
[潜]暗中
[殊]截然不同
[瘠]瘦弱、瘦削
译文
歙州一带的习俗是经商。那里有个读书人,他父亲年轻的时候到秦陇一带经商,离家相隔三十多年了,只是当初画在堂屋里的一幅像还保存在那里。有一天他父亲回来了。他的儿子疑心他不是自己的父亲,就暗中拿着画像来同他比较,感到没有一处相似的,就拦在门外说:“我父亲的像又胖又白,而你又瘦又黑。我父亲胡子很少,而你却长着这么多的胡子,鬓角也都白了,都到了帽子和衣服上,一点都不一样!”这时他母亲出来看了以后也说:“啊!果真跟画像差远了。”过了一会儿,他父亲同他母亲多次提起过去的事,并谈到当时画匠的姓名以及绘画的经过,他母亲这才高兴地“啊”了一声说:“这是我的丈夫啊!”儿子这时才上前施礼,认了自己的父亲。
注释
①齐桓公:春秋诸侯,五霸之主,姓姜,名小白。
②管仲:齐桓公的贤相,名夷吾,辅佐桓公成霸业。
③贵:认为……宝贵。
④非:非难,反对。
⑤苍苍莽莽:形容广阔无边。
⑥君:名词作动词,做……君主。
⑦与:亲附,拥护爱戴;赞许,称赞 。
⑧辅:辅佐,协助、帮助。
⑨非:非难,责怪。
⑩背:背弃,违背。
⑾《诗》:即《诗经》,四书五经之一。
⑿人:这里指统治者。
⒀遂:终究。
⒁未之有也,“之”:宾语前置,代词,代不灭亡这件事。
译文
齐桓公问管仲:“当君王的人,应把什么当作最宝贵的?”(管仲回答)说:“应把天当作最宝贵的。”(于是)齐桓公仰起头望着天。管仲说:“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。给人民当君主(的人),要把百姓当作天。(对于一个国家来说)百姓亲附,(它)就可安宁;百姓辅助,(它)就能强盛;百姓反对,(它)就很危险;百姓背弃,(它)就要灭亡。《诗经》中说‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。’ 百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,这是从来就没有过的。”

相关推荐:

华歆传_原文_翻译-陈寿

中山君飨都士_原文_翻译-刘向

吉州学记_原文_翻译-欧阳修

冯定传_原文_翻译-刘昫

《五石之瓠》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信